Skip to content

fishel/TerrorCat

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

13 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

TerrorCat

http://terra.cl.uzh.ch/terrorcat.html

TODO POS-SETS

* WHAT IS IT

TerrorCat performs automatic ranking of translations -- i.e. given several
translations (e.g. done by several MT systems) of the same source text,
it will rank those translations according to their quality.


* WHAT IS IT NOT

TerrorCat is not an MT metric (like BLEU, TER or METEOR) -- you cannot use its
output as an objective and independent estimate of translation quality; it can
only rank translations, relative to other translations.


* HOW DOES IT DO IT

TerrorCat is based on automatic translation error categorization; it uses
Addicter and Hjerson to automatically analyze and categorize translation errors
of every hypothesis translation, then calculates the frequency of every error
type per part-of-speech (in other words, frequencies of missing nouns/missing
verbs/superfluous nouns/superfluous adjectives/misinflected nouns/misplaced
nouns/etc. for every type of error and every part of speech), then uses those
frequencies for pairwise comparison of the translation sentences (using a
trained binary classifier), and finally computes the final ranking based on
the outcome of all the pairwise comparisons.

* HOW DO I APPLY IT

First, take a look at the dependencies section down below.

To rank a set of hypothesis translations, you need to
1. lemmatize and PoS-tag the source text, the reference and the hypothesis
  translations
- save them all in the factored format "surface-form|pos-tag|lemma", for
  example
  ======
  the|DT|the cars|NN|car were|VB|be small|JJ|small .|SENT|.
  ======
- name the source and reference files in the convention
  <test-set>.<language>.fact, for example newstest2011.fr.fact and
  newstest2011.en.fact
- name the hypothesis files in the convention
  <test-set>.<language-pair>.<MT-system-ID>.fact, for example
  newstest2011.fr-en.uedin.fact, newstest2011.fr-en.cmu.fact and
  newstest2011.fr-en.cu-combo.fact
- place them all in a single folder

2. launch TerrorCat's ranking with the script terrorcat.pl:

./terrorcat.pl [options] work-dir source-dir model-file > output.txt

- work-dir is a path for saving auxilliary files, such as automatic error
  analysis output and such; you can specify a non-existent path and it will
  be created. To avoid having to re-generate the error analysis, always
  specify the same path -- as long as file names do not intersect, you can
  re-use the folder over several sessions (with different languages, etc.)
- source-dir is the path to where you put the source texts and reference and
  hypothesis translations
- model-file is the path to the pre-trained model for the pairwise
  classifier; you can download models from the homepage, or train your own
- output.txt is the file where you want the ranking saved; the format is the
  same as for the WMT metric shared tasks
  (e.g. http://www.statmt.org/wmt12/metrics-task.html)
- the options include
   -s to switch to sentence-level ranking (default: document-level ranking)
   -m to set the number of threads to use (default: 2)


* HOW DO I TRAIN A NEW MODEL

First, take a look at the dependencies section down below.

To train a new model for TerrorCat you need a set of manually ranked
translations -- the source text, reference and two or more hypothesis
translations and their quality comparison on a per-sentence basis.

1. launch the training with the script train-model.pl:

./train-model.pl [options] work-dir man-rank-file source-dir model-file

- work-dir is a path for saving auxilliary files, such as automatic error
  analysis output and such; you can specify a non-existent path and it will
  be created. To avoid having to re-generate the error analysis, always
  specify the same path -- as long as file names do not intersect, you can
  re-use the folder over several sessions (with different languages, etc.)
- source-dir is where you placed the source text, reference and hypothesis
  translation files
- man-rank-file is the file with the manual translation rankings on a
  per-sentence basis; the format is

  ======
  language-pair,test-set-id,line-nr,sys-1-id,sys-1-rank,sys-2-id,sys-2-rank,...
  ...
  ======

  for example

  ======
  fr-en,newstest2011,42,uedin,1,cmu,2,cu-combo,1
  ======

  and a couple of hundred (or thousand) more of such lines.

- model-file is the path to where to save the model file (to pass to the
  applying script terrorcat.pl afterwords)
- the options include
   -m to set the number of threads to use (default: 2)


* HOW DO I META-EVALUATE

If you have a trained model and a manual ranking file for data, that was not
involved in training the model, you can calculate the correlation between
TerrorCat's ranking and manual ranking. To do so, use the script metaeval.sh:

   ./metaeval.sh man-ranks auto-ranks

   - man-ranks is the file with manual ranking data in the same format as for
     training models (see above)
   - auto-ranks is the output of TerrorCat's ranking script; metaeval.sh will
     automatically guess, whether the ranking output was on document or sentence
     level and calculate the appropriate correlation coefficient (Spearman's Rho
     for document level and Kendall's Tau for sentence level)


* WHAT ARE THE DEPENDENCIES

TerrorCat uses Addicter, Hjerson and Weka:

- https://wiki.ufal.ms.mff.cuni.cz/user:zeman:addicter
- http://www.dfki.de/~mapo02/hjerson/
- http://www.cs.waikato.ac.nz/ml/weka/

Weka's version -- not sure, but with 3.6.6 (and probably newer ones) it works.

The paths to these Software packages can be set it the "config.ini" file.

Also, TerrorCat has only been tested on Linux, but in theory it could work
elsewhere (e.g. on Windows via Cygwin, or on MacOS). It contains Perl scripts,
Bash scripts and GNU Make scripts, so Perl, Bash and Make are also a
requirement.


* HOW WELL DOES IT WORK

The correlation with human judgements varies, depending on the language, text
domain, size of training data used to create the model, etc. When evaluated on
WMT'2011 data, document-level correlations were:

English: 0.854
French:  0.919
German:  0.879
Spanish: 0.943
Czech:   0.915

and sentence-level correlations were:

English: 0.305
French:  0.3
German:  0.175
Spanish: 0.254
Czech:   0.208

See the homepage for more recent evaluation results.

About

Translation Error Categorization-based Translation Quality Metric

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published