Skip to content

hbc-dev/Yokai-Watch-4-Traduccion

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

3 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

Yo-Kai Watch 4: Traducción castellana

Yokai Watch 4 Logo

Inicialización

¡Buenas, somos Yo-Kai World, un servidor de discord hispano de Yo-Kai Watch el cuál a iniciado un gran proyecto!

Vamos a traducir Yo-Kai Watch 4 en castellano para que toda la comunidad pueda disfrutar de él. Pero esto no es nada fácil y necesitamos tu ayuda, ¡sí, tu que nos estás leyendo, ¿QUIERES CONTRIBUIR?!

¡Bien! Si ese es el caso, puedes aportar tu granito de arena para acelerar la producción de la traducción del juego de la mejor manera posible y te lo explicamos ahora mismo:

¿Como contribuyo?

Tienes distintas maneras de contribuir, directas e indirectas. ¡Veamos como son cada una!

Directa

¡Ayúdanos a traducir! Debes de cumplir un par de requerimientos simples:

  • Nivel básico/medio de inglés o japonés
  • Ordenador o móvil (ordenador recomendado)
  • Muchas ganas de trabajar 😉

Te dejamos por aquí un par de traductores fiables que están siendo usados para las traducciones:

¿Como puedo editarlo?

¡Simple! Primero dirígete a este canal del servidor y elige entre uno de los hilos. Estos hilos hacen referencia a los lenguajes a los que estás transladando el texto.

Para que me entiendas, tu que estás leyendo esto, los que escogen el hilo inglés traducen los textos que están en inglés a español y los que escogieron japonés, hacen la conversión del japonés al español, ¿fácil?

Pues aquí están los archivos que actualmente están siendo traducidos:

Inglés

Japonés

Las traducciones van de 3 en 3 como se muestra, al terminar una, en el propio archivo pondrá que fué traducido completamente. Para las traducciones hay que seguir unas reglas sencillas de sintaxis, ¡vamos a verlas!

Sintaxis

  • Los \n son saltos de línea, no debes de borrarlos nunca Saltos de línea

  • Los caracteres especiales como corazones no deben de ser eliminados Caracteres especiales

  • Los cuadrados en blanco o espacios null son muy importante no eliminarlos null

Una vez listo, puedes mandarme por Discord (167#0353) las traducciones de esta manera:

  • Texto original
  • Texto traducido
  • Traductores que hicieron la traducción del archivo

Una vez mandado todo eso se empezará a revisar coma por coma que todo esté correcto. Respecto a los nombres de los personajes vamos a empezar a buscar traducciones no oficiales pero cercanas a lo que serían.

Indirecta

¿Puedo contribuir sin traducir ni nada, como así? ¡Sí! Puedes contribuir de dos maneras:

Y cuando salga, ¿como podré jugar?

Por el momento, no nos explanaremos mucho aquí porque queda un gran recorrido pero diremos que podrá jugarse en Nintendo Switch (hackeada) y por emuladores como Yuzu

About

¡La traducción castellana de Yokai Watch 4!

Resources

Stars

Watchers

Forks

Releases

No releases published

Packages

No packages published