Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Update Brazilian Portuguese translation #80

Open
wants to merge 1 commit into
base: main
Choose a base branch
from
Open
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
112 changes: 41 additions & 71 deletions po/pt_BR.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,21 +1,21 @@
# Brazilian Portuguese translation for ir.imansalmani.IPlan.
# Copyright (C) 2023 ir.imansalmani.IPlan
# This file is distributed under the same license as the iplan package.
# Fúlvio Leo <fulviokaldas@outlook.com>, 2023.
# Fúlvio Leo <fulviokaldas@outlook.com>, 2023-2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iplan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 20:17+0330\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-10 12:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 16:38-0300\n"
"Last-Translator: Fúlvio Leo <fulviokaldas@outlook.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"

#: data/ir.imansalmani.IPlan.desktop.in:3 src/ui/window.ui:28
msgid "IPlan"
Expand All @@ -28,16 +28,15 @@ msgstr "Seu planejador para melhorar a vida pessoal e o fluxo de trabalho"

#: data/ir.imansalmani.IPlan.desktop.in:5
msgid "plan;planning;tasks;projects;"
msgstr ""
msgstr "plano;planejamento;tarefas;projetos;"

#: data/ir.imansalmani.IPlan.metainfo.xml.in:9
#, fuzzy
msgid ""
"IPlan goal is to be a user-friendly tool for those who want to organize "
"their ether personal life, jobs, or both."
msgstr ""
"O objetivo do IPlan é ser uma ferramenta amigável para quem deseja organizar "
"sua vida pessoal ou trabalho"
"sua vida pessoal, de trabalho ou ambas."

#: data/ir.imansalmani.IPlan.metainfo.xml.in:10
msgid "Features:"
Expand Down Expand Up @@ -95,11 +94,11 @@ msgstr "Iman Salmani"

#: src/ui/window.ui:42
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu Principal"

#: src/ui/window.ui:90
msgid "_Preferences"
msgstr ""
msgstr "_Preferências"

#: src/ui/window.ui:94
msgid "_Backup"
Expand All @@ -115,37 +114,33 @@ msgstr "_Sobre o IPlan"

#: src/ui/preferences_window.ui:17
msgid "Run in Background"
msgstr ""
msgstr "Executar em Segundo plano"

#: src/ui/preferences_window.ui:18
msgid "Allow send reminders when the app is closed"
msgstr ""
msgstr "Autorizar o envio de lembretes quando o aplicativo está fechado"

#: src/ui/shortcuts_window.ui:13
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"

#: src/ui/shortcuts_window.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferências"

#: src/ui/shortcuts_window.ui:23
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"

#: src/ui/shortcuts_window.ui:30
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu Principal"

#: src/ui/shortcuts_window.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
Expand Down Expand Up @@ -190,7 +185,6 @@ msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: src/ui/project/project_create_window.ui:16
#, fuzzy
msgid "New Project"
msgstr "Novo projeto"

Expand All @@ -201,7 +195,7 @@ msgstr "Cancelar"

#: src/ui/project/project_create_window.ui:30
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Adicionar"

#: src/ui/project/project_create_window.ui:62
#: src/ui/project/project_edit_window.ui:50
Expand Down Expand Up @@ -231,50 +225,44 @@ msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: src/ui/project/project_header.ui:108
#, fuzzy
msgid "Time spent"
msgstr "Tempo gasto por dia"
msgstr "Tempo gasto"

#: src/ui/project/project_header.ui:141
msgid "Time spent per day"
msgstr "Tempo gasto por dia"

#: src/ui/project/project_page.ui:27
#, fuzzy
msgid "Project Menu"
msgstr "Projetos"
msgstr "Menu de Projetos"

#: src/ui/project/project_page.ui:64
#, fuzzy
msgid "no sections found"
msgstr "nenhum registro encontrado"
msgstr "nenhuma seção encontrada"

#: src/ui/project/project_page.ui:93
#, fuzzy
msgid "New section"
msgstr "Novo Registro"
msgstr "Nova seção"

#: src/ui/project/project_page.ui:107
#, fuzzy
msgid "New _Section"
msgstr "Novo Registro"
msgstr "Nova_Seção"

#: src/ui/project/project_page.ui:111
msgid "_Edit Project"
msgstr "_Editar Projeto"

#: src/ui/project/section_box.ui:50 src/ui/task/tasks_box.ui:47
msgid "Add task"
msgstr ""
msgstr "Adicionar tarefa"

#: src/ui/project/section_box.ui:80
msgid "Done tasks"
msgstr "Tarefas concluídas"

#: src/ui/project/section_box.ui:91
#, fuzzy
msgid "Delete section"
msgstr "Deletar lista"
msgstr "Deletar seção"

#: src/ui/record/record_window.ui:18 src/ui/task/task_page.ui:166
msgid "New Record"
Expand Down Expand Up @@ -343,32 +331,28 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Deletar"

#: src/ui/snippets/date_row.ui:40
#, fuzzy
msgid "No Date"
msgstr "Data"
msgstr "Sem Data"

#: src/ui/task/task_row.ui:220 src/views/task/task_row.rs:328
#, fuzzy
msgid "Start _Timer"
msgstr "começar"
msgstr "Começar _Temporizador"

#: src/ui/task/task_row.ui:229
msgid "Move Up"
msgstr ""
msgstr "Mover Acima"

#: src/ui/task/task_row.ui:237
msgid "Move Down"
msgstr ""
msgstr "Mover Abaixo"

#: src/ui/task/task_row.ui:248
#, fuzzy
msgid "_Delete Task"
msgstr "_Deletar"
msgstr "_Deletar Tarefa"

#: src/ui/task/task_page.ui:26
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr "data"
msgstr "Data de vencimento"

#: src/ui/task/task_page.ui:32
msgid "Reminders"
Expand All @@ -379,9 +363,8 @@ msgid "Records"
msgstr "Registros"

#: src/ui/task/tasks_box.ui:78
#, fuzzy
msgid "Add Task"
msgstr "Tarefa"
msgstr "Adicionar Tarefa"

#: src/ui/task/tasks_done_window.ui:52
msgid "no done tasks found"
Expand All @@ -398,16 +381,15 @@ msgstr "O IPlan precisa ser executado em segundo plano para enviar lembretes"

#: src/db/models/task.rs:130
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
msgstr "Amanhã"

#: src/db/models/record.rs:75
#, fuzzy
msgid "day"
msgstr "Hoje"
msgstr "dia"

#: src/db/models/record.rs:77
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "dias"

#: src/views/window.rs:450
msgid "Personal"
Expand All @@ -431,10 +413,9 @@ msgstr "Erro ao importar dados"

#: src/views/project/project_create_window.rs:140
msgid "Project should have a name!"
msgstr ""
msgstr "Projeto deve ter um nome!"

#: src/views/project/project_edit_window.rs:157
#, fuzzy
msgid "Delete “{}” project?"
msgstr "Deletar o projeto “{}”?"

Expand All @@ -444,17 +425,14 @@ msgstr "O projeto e suas tarefas associadas serão perdidos permanentemente."

#. Translators: {} Will be replaced with a shortcut label.
#: src/views/project/project_page.rs:96
#, fuzzy
msgid "Use the primary menu {} for adding a new section"
msgstr "Use o menu principal {} para adicionar novas listas"
msgstr "Use o menu principal {} para adicionar novas seções"

#: src/views/project/project_page.rs:254
#, fuzzy
msgid "New Section"
msgstr "Novo Registro"
msgstr "Nova Seção"

#: src/views/project/section_box.rs:80
#, fuzzy
msgid "“{}” moved to the done tasks list"
msgstr "“{}” movido para a lista de tarefas concluídas"

Expand All @@ -463,62 +441,54 @@ msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#: src/views/project/section_box.rs:312
#, fuzzy
msgid "Delete “{}” section?"
msgstr "Deletar a lista “{}”?"
msgstr "Deletar a seção “{}”?"

#: src/views/project/section_box.rs:315
#, fuzzy
msgid "The section and its tasks will be permanently lost."
msgstr "A lista e suas tarefas associadas serão perdidas permanentemente."
msgstr "A seção e suas tarefas associadas serão perdidas permanentemente."

#: src/views/record/record_row.rs:102
msgid "until"
msgstr "até"

#: src/views/record/record_window.rs:120
#, fuzzy
msgid "Edit Record"
msgstr "Novo Registro"
msgstr "Editar Registro"

#: src/views/record/record_window.rs:207
msgid "Duration can't be 0"
msgstr "A duração não pode ser 0"

#: src/views/record/record_window.rs:215
#, fuzzy
msgid "Record end time can't be in future"
msgstr "O tempo não pode estar no passado"
msgstr "Tempo de registro final não pode estar no futuro"

#: src/views/reminder/reminder_window.rs:111
msgid "Time can't be in the past"
msgstr "O tempo não pode estar no passado"

#: src/views/search/search_result.rs:71
#, fuzzy
msgid "project"
msgstr "Projetos"
msgstr "projeto"

#: src/views/search/search_result.rs:82
#, fuzzy
msgid "task"
msgstr "Subtarefas"
msgstr "tarefa"

#: src/views/sidebar/sidebar_projects.rs:368
msgid "Task moved to {}"
msgstr ""
msgstr "Tarefa movida para {}"

#: src/views/sidebar/sidebar_projects.rs:396
#, fuzzy
msgid "{} doesn't have any section"
msgstr "“{}” movido para a lista de tarefas concluídas"
msgstr "“{}” não tem nenhuma seção"

#: src/views/task/task_row.rs:240
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgstr "Caixa de entrada"

#: src/views/task/task_row.rs:553
#, fuzzy
msgid "“{}” is going to delete"
msgstr "“{}” irá deletar"

Expand Down
Loading