To the English-speaking netizens: this is a repo for tracking my efforts in translating TV Tropes to Brazilian Portuguese (pt-br).
Este é um repositório focado em armazenar os meus esforços na tradução do TV Tropes para o português brasileiro.
Primeiramente, porque ler o material do TV Tropes me traz muita satisfação e muitas horas perdidas. Eu gostaria de ampliar o alcance. Ler o TV Tropes me ajudou a ter um olhar mais crítico sobre as mídias que consumo e a interpretá-las por novos pontos de vista. Em certa medida também arruinou a minha vida, mas esta é uma questão menor. Segundamente, porque a própria equipe do TV Tropes incentiva a tradução do material, tanto para expandir o alcance quanto para permitir que novas obras entrem no radar.
Porque ficou problemático para mim fazer as associações entre nomes originais e nomes traduzidos. Logo que comecei, quando haviam menos textos, eu conseguia associar de memória, mas logo percebi que minha memória estava falhando. Aí me apresentaram o OmegaT e eu comecei a usar ele para traduzir os textos-base. Tive muito ganho nesse processo porque o OmegaT possui gerenciamento de glossário e ele permite que eu faça as associações necessárias, me economizando alguns neurônios.
A melhor ajuda possível é criar mais páginas no TV Tropes. Para isso você precisa criar uma conta e se dirigir à seção de tradução nos fóruns. Você pode usar o arquivo glossary/glossary.txt como consulta rápida para determinar qual nome usar na hora das traduções.
Sugestões de traduções e/ou contestações são apreciadas, mas eu prefiro que essa discussão ocorra na seção relevante dentro dos fóruns do TV Tropes. Ainda assim, se desejar, faça um pull request.
Para isso você precisa ter noção de como usar o OmegaT. Busque conhecimento da ferramenta e depois baixe o repositório; para usá-lo, basta abrir a pasta dentro do OmegaT.
Refinar mais o readme para deixar mais detalhado