Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[WIP] Iniciar tradução de _2020/command-line.md #19

Merged
merged 3 commits into from
Oct 19, 2020

Conversation

GCrispino
Copy link

@GCrispino GCrispino commented Oct 11, 2020

PR criado para resolver a issue #6.
Ainda não terminei, mas identifiquei algumas coisas que achei que valeriam a pena discutir:

  1. Resolvi manter as ocorrências de shell em itálico, já que é um termo estrangeiro, apesar de ser bem comum no contexto de computação;
  2. Na parte que fala do tmux (na seção de multiplexadores de terminais), resolvi traduzir panes como painéis. Não sei se é a tradução correta;
  3. Esse texto faz menção aos splits do vim, que provavelmente são mencionados em algum(ns) outro(s) texto(s) desse repositório. Se for o caso, seria legal definir se esse termo será traduzido e, mesmo que não seja, garantir que ele se mantenha consistente nas outras ocorrências presentes no repositório. Penso que comentar o que for decidido nas issues referentes a textos que contenham uma ocorrência possa ser uma solução legal.

Fiz algumas mudanças pequenas, como adicionar elementos de coesão, virgulas ou mudar a estrutura de algumas frases pra tornar a leitura mais fluida, já que o português possui uma estrutura de formação de frase um pouco diferente do inglês.
@DAngelo-S
Copy link
Member

Acabei de revisar os commits e percebi que substituir "panes" por "janelas" pode causar muitos problemas. Como o texto define bem o que são "painéis", penso que pode ser uma boa deixar assim, porém me incomoda um pouco que a tradução fique inconsistente com os demais materiais em português.

@DAngelo-S DAngelo-S merged commit 984f478 into missing-semester-pt:master Oct 19, 2020
@DAngelo-S
Copy link
Member

Obrigada pela contribuição :D Ficou muito bom.

@GCrispino
Copy link
Author

Oi @DAngelo-S . Eu não me oponho a traduzir panes como janelas. No entanto, o problema nisso é que nesse texto é falado das windows do tmux, que escolhi traduzir como janelas.

Uma possível solução seria traduzir panes como janelas, e windows como abas. Se essa direção fosse seguida, seria legal ver como esses termos são traduzidos em outros tutoriais do tmux em português, por exemplo.

Por fim, eu ainda não terminei a tradução 😅, ainda faltam umas 2 ou 3 seções. Talvez tenha faltado dizer isso, mas quando eu finalizar tiro o "WIP" do nome do PR. Pretendo dar uma revisada geral depois de terminar de traduzir o texto inteiro, por isso talvez existam alguns erros no texto 😬.

@DAngelo-S
Copy link
Member

DAngelo-S commented Oct 20, 2020

Olá,

Gostei da ideia de usar "abas" pra "windows", mas o texto está claro da forma que está sendo traduzido também. Vou deixar a escolha ao seu critério (se "windows" vai ser "janela" ou "aba" e se "pane" vai ser "painel" ou "janela").

Não sabia o que WIP queria dizer, agora imagino que seja work in progress. Mas sem problemas, todas as outras aulas tem sido atualizadas em partes, as vezes parágrafo por parágrafo. Sinta-se livre pra abrir outro PR quando sentir que é relevante. E revisar sozinho pode tornar o texto enviesado, a gente acaba lendo tanto em inglês que não percebe algumas coisas.

Novamente, muito obrigada pela contribuição. 😁

@GCrispino
Copy link
Author

Oi @DAngelo-S ,

Gostei da ideia de usar "abas" pra "windows", mas o texto está claro da forma que está sendo traduzido também. Vou deixar a escolha ao seu critério (se "windows" vai ser "janela" ou "aba" e se "pane" vai ser "painel" ou "janela").

Vou deixar do jeito que está então :)

Não sabia o que WIP queria dizer, agora imagino que seja work in progress.

É isso mesmo :)
Uma abordagem que é às vezes seguidas em PRs é por um [WIP] pra indicar que ele ainda não está pronto pra fazer o merge.

Quando finalizar a tradução da página crio outro PR então :)

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants