Skip to content

Commit 5b5eaeb

Browse files
authored
fix(translations): correct Ukrainian language translations (#13639)
### Problem Some Ukrainian translations contained typos and unnatural phrasing, which could confuse users or look unpolished. Fixed spelling mistakes and corrected mistranslations to make the text clear and natural for Ukrainian users. As a native Ukrainian speaker, I just went through and cleaned up any awkward or incorrect phrases. #### Details - Changed `"Рахунок"` to `"Обліковий запис"` because the original term implies a financial account, whereas this context refers to a user account. - Changed `"Спеціальне замовлення"` to `"Користувацьке"` because it better conveys "custom" in the software context. - Changed `"Редагування взято на себе"` to `"Редагування перехоплено"` to reflect the action of taking over editing more accurately. - Changed `"Спорожнити кошик"` to `"Очистити кошик"` for a clearer, user-friendly wording. - Changed `"Перейняти"` to `"Перехопити"` to better match the context of taking control of editing. - Changed `"Правда"`/`"Неправда"` to `"Так"`/`"Ні"` for more natural, concise boolean representation in Ukrainian. - Changed `"Поточний проект"` / `"Раніше був проект"` to `"Поточна чернетка"` / `"Раніше була чернетка"` to correctly reflect the meaning of draft in this context. - Changed `"Локаль"` / `"Локалі"` to `"Локалізація"` / `"Локалізації"` for consistency across all translation strings. - Changed `"Відновлення..."` instead of previous value, which seems to be prompt leak of original translation script (`general.restoring`)
1 parent 39143c9 commit 5b5eaeb

File tree

1 file changed

+42
-43
lines changed
  • packages/translations/src/languages

1 file changed

+42
-43
lines changed

0 commit comments

Comments
 (0)