Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Слово живое и мертвое #6

Merged
merged 2 commits into from Feb 8, 2019
Merged

Conversation

gaearon
Copy link
Member

@gaearon gaearon commented Feb 8, 2019

Предлагаю с самого начала стараться писать живо.

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Feb 8, 2019

Помню читал эту книгу, на многое открывает глаза, по-другому смотришь на текст, и в целом хочется переводить, как пишет Нора Галь, но такого результата непросто добиться (я, например, владею далеко не идеальным английским), тем более я слышал мнения людей, что нужно быть как можно ближе к переводу. Буквализм, конечно, плохо, но зачастую его используют при переводе документации (из моего опыта, как я видел). Но одназначно это правильная позиция...

А ты можешь перевести какой-нибудь раздел документации в качестве примера?

P.S. А почему React нужно дословно переводить Реакт, или я что-то упустил?
Помню читал твой авторский перевод, там многие названия технологий написаны буквально, хотя это непривычно и странно, на мой взгляд.

@gaearon
Copy link
Member Author

gaearon commented Feb 8, 2019

А ты можешь перевести какой-нибудь раздел документации в качестве примера?

Могу попробовать какую-нибудь страницу сделать, но не обещаю раньше понедельника.

Я сам не ахти какой переводчик. Эти принципы больше как путеводная звезда — следовать 100% вряд ли получится, но хотя бы стоит об этом думать и стараться сделать лучше.

тем более я слышал мнения людей, что нужно быть как можно ближе к переводу

Я думаю с этим будет немножко проще потому что я написал большую часть доков на английском. Так что я знаю изначально заложенный смысл и могу рассудить в ту или другую сторону.

P.S. А почему React нужно дословно переводить Реакт, или я что-то упустил?

Это мне не принципиально — надо будет отдельно обсудить. Могу на React поменять. Хотя по-моему оно уже в русский язык у разработчиков вошло (как «Паскаль»).

@gaearon gaearon merged commit 300a130 into master Feb 8, 2019
@gaearon
Copy link
Member Author

gaearon commented Feb 8, 2019

Думаю, не вредит это добавить, а по ходу посмотрим.

@gaearon gaearon deleted the gaearon-patch-1 branch February 8, 2019 21:42
@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Feb 8, 2019

Но в твоём случае — отличное знание обоих языков + ты автор оригинальной документации, так что без твоей поддержки, конечно, не обойтись, хотя понимаю, что, например, смотреть каждый перевод страницы, ты вряд ли сможешь. Опять-таки в команде есть другие люди, и надеюсь их станет больше (я попрошу упомянуть об этом русскоязычный дайджест по фронтенду + уже решил, что подскаст Веб-стандарты расскажет об этом).

Это мне не принципиально — надо будет отдельно обсудить. Могу на React поменять. Хотя по-моему оно уже в русский язык у разработчиков вошло (как «Паскаль»).

Не знаю, мне казалось, что подобные названия не должны никак переводиться. Либо переводить всё тогда, но это будет чересчур.

Могу попробовать какую-нибудь страницу сделать, но не обещаю раньше понедельника.

Это было очень здорово!

Но спасибо за упоминание этого принципа, это действительно важно 👍

@gaearon
Copy link
Member Author

gaearon commented Feb 8, 2019

Re: React: #7

@gaearon
Copy link
Member Author

gaearon commented Feb 8, 2019

понимаю, что, например, смотреть каждый перевод страницы, ты вряд ли сможешь

Я постараюсь смотреть переводы всех страниц, которые я написал (Installation, Main Concepts, Hooks).

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

2 participants