-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 49
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Variaciones dialectales #245
Comments
No tendría que ser así. Cada variante regional admite sus propias variantes de conjugación y, siendo este proyecto hijo de un argentino, puedes suponer que la variante es-AR se conjuga con voseo. :) No soy un experto lingüista, pero durante todos los años que he pasado involucrado con las comunidades hispanohablantes de Mozilla recuerdo que, en algunos países de Hispanoamérica, había ciertos conflictos internos sobre si el tratamiento al lector correcto para algunas variantes era de tú, de vos o de usted (insisto, internos, es decir, dentro de la misma variante regional de un país distintos miembros defendían opciones contrapuestas). No sé si podemos estar en un caso similar en el que los primeros que llegaron propusieron la conjugación no voseada y se aceptó por no haber ningún pronunciamiento en contra. Según el Diccionario Panhispánico de Dudas, el voseo en Costa Rica y El Salvador se alterna con el tuteo, o eso creo entender: |
Mi opinión es seguir y codificar las indicaciones de la respectiva academia de la lengua nacional (o el corresponsal de la RAE equivalente). Si reconocen, en este caso, el voseo entonces es una obligación moral codificarlo. |
Gracias por los comentarios. En realidad en Costa Rica no se tutea del
todo. Yo no tengo familiares, ni tengo conocidos, ni nunca cuando tengo
contacto con la gente escucho que la gente tutee. Solo voseamos y
ustedeamos. De hecho, el ustedeo me parece que se está haciendo mucho
más generalizado que el el voseo. Sin embargo, todos los anuncios de
empresas y organizaciones del país en la prensa, televisión y hasta en
internet aparecen voseando. Por lo que seriamente dudo que alguien
considere que se use el tuteo.
De todos modos, mi intención es poder llegar a tener acceso a un
corrector en LibreOffice que se ajuste a la realidad lingüística del
país, por lo que mi pregunta ahora sería si sería eso posible. O, si
será algo que uno debe tomar la iniciativa y tratar de hacerlo de manera
independiente. Pregunto esto porque no se como se podría llegar a hacerlo.
gracias, Oscar
Oscar E. Quirós, Ph.D.
Instituto Estudios Tropicales
Fund. ProSur
…On 10/6/21 14:04, Ricardo Palomares wrote:
No tendría que ser así. Cada variante regional admite sus propias
variantes de conjugación y, siendo este proyecto hijo de un argentino,
puedes suponer que la variante es-AR se conjuga con voseo. :)
No soy un experto lingüista, pero durante todos los años que he pasado
involucrado con las comunidades hispanohablantes de Mozilla recuerdo
que, en algunos países de Hispanoamérica, había ciertos conflictos
internos sobre si el tratamiento al lector correcto para algunas
variantes era de tú, de vos o de usted (insisto, internos, es decir,
dentro de la misma variante regional de un país distintos miembros
defendían opciones contrapuestas). No sé si podemos estar en un caso
similar en el que los primeros que llegaron propusieron la conjugación
no voseada y se aceptó por no haber ningún pronunciamiento en contra.
Según el Diccionario Panhispánico de Dudas, el voseo en Costa Rica y
El Salvador se alterna con el tuteo, o eso creo entender:
https://www.rae.es/dpd/voseo
—
You are receiving this because you authored the thread.
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#245 (comment)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AMUGVJCQ7KO7A444GWGFVTTTSELEJANCNFSM46KYZ42A>.
|
Respecto a esto, entiendo que la solución más sencilla sería copiar los ficheros de afijos y verbos de es_AR a es_CR. No sé qué opinarán otros. Pero me preocupa mucho hacer un cambio tan profundo y que nos lleguen muchas quejas de otros usuarios que estaban contentos con la situación actual. |
Esa sería la situación más sencilla, aunque existen algunas variaciones
dialectales y de vocabulario propio de cada país. Pero sería un inicio y
luego se pueden hacer los pequeños cambios específicos a mano. Claro,
esto permitiría que existiera un "diccionario" más cercano al dialecto
de C.R. que de todos modos actualmente no existe. Hemos tenido que usar
otros como el de México y España que son muy diferentes al dialecto
local de C.R. y de Centro América.
Oscar
Oscar E. Quirós, Ph.D.
Instituto Estudios Tropicales
Fund. ProSur
…On 27/8/22 06:34, Ricardo Palomares wrote:
Respecto a esto, entiendo que la solución más sencilla sería copiar
los ficheros de afijos y verbos de es_AR a es_CR. No sé qué opinarán
otros.
Pero me preocupa mucho hacer un cambio tan profundo y que nos lleguen
muchas quejas de otros usuarios que estaban contentos con la situación
actual.
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#245 (comment)>,
or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AMUGVJFHIPWET37FM2NHY43V3IDPHANCNFSM46KYZ42A>.
You are receiving this because you authored the thread.Message ID:
***@***.***>
|
A favor. |
Comparto la inquietud, pero si nadie aquí puede hacer el estudio previo yo soy de liarnos la manta a la cabeza y atender a los avisos de defectos que pudieran llegar. PS: creo que el caso también aplicaría a algún que otro país más, como Guatemala. |
He bajado varias versiones del corrector para Costa Rica, y El Salvador, pero no me funciona para el dialecto de esta región. Nosotros en América Central usamos la conjugación voseada pero siempre me da muchos errores al ir escribiendo. Por lo que leí en este GitHub, parece ustedes solo aceptan lo que indican en España como debe ser el Castellano. Por favor confirmen si es así, o... ¿Será que si aceptan nuestras formas dialectales y están dispuestos a aceptar que se incluya correctores ajustados a nuestro forma real de hablar y escribir?
Gracias, Oscar
The text was updated successfully, but these errors were encountered: