#哈 尔 滨 工 业 大 学
#PlutoThesis硕博士学位论文XeLaTeX模版
##版本介绍
该版本是基于PlutoThesis 2013版本(google code 项目中只有2012版本)的基础上添加XeLaTeX支持而来.
在“学术桥-LaTeX交流群(群号:38872389)”中留下2013年谭广军毕业版本,是按照日期命名的版本号(也许是因为谷歌代码登陆不了?O(∩_∩)O哈哈~)。 所以为了纪念谭大师兄所做的卓越贡献,所有版本均以时间命名。
XeLaTeX的字体缺省为winfonts,定义在如下文件(Linux):
/usr/share/texlive/texmf-dist/tex/latex/ctex/fontset/ctex-xecjk-winfonts.def
默认有宋、黑、楷、仿宋四种字体。 Linux由于没有winfonts,首先需要安装Windows字体,然后再手动载入载体以免出现如“找不到[SIMKAI.TTF]"之类。
总而言之,如果是win7或以后的高版本Windows系统,系统默认就设置好了字体。 如果Windows XP替换KaiTi为KaiTi_GB2312,FangSong为FangSong_GB2312。 如果是Linux或Mac需要手动设置字体,大致过程如下: 一共分3步:
- 在导言documentclass中加入nofonts选项,关闭默认载入字体选项
- 在导言中自己载入字体
- 定义一下默认的衬线和非衬线字体
模板中就是手动载入的字体。
有些HIT刀客(Doctor)行走江湖过惯了快意恩仇的生活,眼里不揉沙子。 把模板一点不动地在本地运行一下,发现了提示错误,于是有的刀客转身奔向敌营Word,有的刀客发冲冠一怒开山立派,自立门户。
其实这不是错误……
因为LaTeX最初设计用来排版英文,所以对于中文在基因上先天不足,唯有靠后天补营养。 当bibTeX使用模板中的哈工大参考文献样式bst文件来排版参考文献时,会弹出错误提示,这个错误提示不是真正意义的错误。 为什么呢?因为我们的目的已经达到了,已经生成好了bbl文件。 于是这个尴尬的局面出现了:如果采用如下方法在Makefile文件里面将bibTeX错误提示屏蔽掉,
bibtex main || true
那么这也会屏蔽bib文件中真正的格式错误。 所以到底屏不屏蔽,还是留给各位刀客自己决定吧。
要么上标,要么下标,综述是不是枯燥又无聊! 所以一定有一种中文引用样式会使综述的时间逻辑(年份)和空间逻辑(该文献在文章最后哪一个部分)都很清晰,且含有主语(作者名)。 用这样的引用样式写出的文献综述是不是很文学范?
使用方法:正文中的引用方式是\citeayu
;
编译方法是:
make -f MakefileAYU
当前master分支为临时可用的XeLaTeX模板。 kiss分支是用来逐渐实现PlutoThesis又傻又简单(Keep It Stupid & Simple, KISS)的伟大又宏伟目标而设。 有感兴趣加入共同开发和维护的同学可以加合作者。
- XeLaTeX 版本的项目地址(可在此下载最新版本)
- 稳定版本的发布地址(可在此下载稳定的版本)
- PlutoThesis硕博士开题报告XeLaTeX模板在这里
-
该模板目录结构和各自文件大致功能
├── appendix (论文后面的附表,这里需要编写) │ ├── acknowledgements.tex │ ├── appa.tex │ ├── authorization.tex │ ├── publications.tex │ └── resume.tex ├── body (论文的正文部分,正文写在这里需要编写) │ ├── conclusion.tex │ ├── equations.tex │ ├── figures.tex │ ├── introduction.tex │ ├── others.tex │ ├── simpleequation.tex │ ├── simplefigure.tex │ ├── simplereference.tex │ ├── simpletable.tex │ └── tables.tex ├── clean.bat (用于清理编译过程中的中间文件,使目录干净点) ├── cover.tex (这是论文中封面,摘要部分,这里需要编写) ├── figures (存放论文的图片的文件夹) │ ├── golfer.eps │ ├── latex.eps │ ├── list.eps │ ├── pdf.eps │ └── word.eps ├── GBT7714-2005NLang-HIT.bst (参考文献样式文件) ├── main.pdf (最终生成的论文) ├── main.tex (论文的主文件,有需要的时候要适当修改调整这个文件) ├── Makefile (自动编译文件,这个文件里面定义了编译方式) ├── MakefileAYU (自动编译文件,这个文件里面定义了编译方式) ├── readme.md ├── reference.bib (用于存放参考文献,BibTeX格式,需要编写) ├── setup (论文的设置部分) │ ├── Definition.tex │ ├── format.tex │ ├── package.tex │ └── type.tex ├── tex.snippets (是snippet 模板,用来给vim编辑器用) ├── XeLaTeX支持说明(第1章开始).pdf └── 模板更新记录.txt
XeLaTeX对中文的支持非常完美,要不怎么叫做“邪恶LaTeX”呢? 其实主要就是因为对字体的支持,目前主流的LaTeX使用字体的方法有两种:
- 基于CJK, 用LaTeX或pdfLaTeX编译。
- 基于xeCJK,用XeLaTeX编译。
第一种方式繁琐,逐渐被xeCJK替代。 另外说,XeLaTeX对图片格式,标题汉化什么的支持更好。
时过境迁,沧海桑田。
Google code项目已经停滞2年,也许诸位先驱都已毕业?
当年诸位先驱开发模班的时代是CJK的时代,而如今CJK逐渐被xeCJK所取代, 当年的命令作废的作废,冲突的冲突。
新版本的texlive无法编译陈旧的源文件了。