Skip to content

Commit

Permalink
updated Spanish translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
(cherry-picked from commit 255be2e)
  • Loading branch information
ivanovic committed Oct 7, 2018
1 parent 8f8c936 commit d8b5016
Show file tree
Hide file tree
Showing 9 changed files with 390 additions and 71 deletions.
5 changes: 4 additions & 1 deletion po/wesnoth-editor/es.po
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-22 12:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -527,6 +527,9 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "Player $player_number"
msgstr "Jugador $player_number"

#~ msgid "time of day^None"
#~ msgstr "Ninguna"

#~ msgid "(New Map)"
#~ msgstr "(Nuevo mapa)"

Expand Down
39 changes: 34 additions & 5 deletions po/wesnoth-help/es.po
Expand Up @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 21:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: wesnoth-es-trad-1_14@googlegroups.com\n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -6744,6 +6744,32 @@ msgstr "No muertos"

#. [race]: id=undead
#: data/core/units.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Undead are not really a single race of creatures, although often treated "
#| "as such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled "
#| "necromancer, be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the "
#| "most part unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them "
#| "without question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how "
#| "constructs are sustained without continuous effort from the necromancer. "
#| "An undead creature does not require the constant attention of the "
#| "necromancer to command and sustain, but can work autonomously according "
#| "to the commands of its master. Only rarely, perhaps once every few "
#| "months, does the necromancer need to maintain his creation.\n"
#| "\n"
#| "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of "
#| "magically apt races like elves and merfolk tell of very few of their kind "
#| "who have ever delved in the dark arts. It is surmised that necromantic "
#| "magic requires great adaptability and a flexible mind, extremes of which "
#| "are most commonly found in humans. The ultimate goal of most necromancers "
#| "is to turn the same art of preserving and imbuing life upon themselves, "
#| "to alter themselves at whatever cost, to ultimately escape death by "
#| "preserving their own mind and spirit.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
#| "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
#| "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by "
#| "elves and dwarves before that."
msgid ""
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
Expand Down Expand Up @@ -6775,12 +6801,12 @@ msgstr ""
"por un nigromante suficientemente hábil y levantada nuevamente como un no-"
"muerto. Los no-muertos son en su mayor parte creaciones antinaturales pero "
"sin mente, que obedecen a quien los creó sin dudar ni pensar. Un misterio "
"mayor de la nigromancia está en cómo estas creaciones se mantienen intactas "
"mayor de la nigromancia está en cómo estas creaciones se mantienen animadas "
"sin esfuerzo continuo por parte del nigromante. Una criatura no-muerta no "
"requiere la constante atención del nigromante para actuar y sostenerse, sino "
"que puede trabajar de manera autónoma de acuerdo a las órdenes de su "
"maestro. Sólo ocasionalmente, tal vez una vez cada pocos meses, el "
"nigromante necesita mantener su creación.\n"
"nigromante necesita mantener a su creación.\n"
"\n"
"La nigromancia está casi exclusivamente limitada a los humanos. Aunque las "
"leyendas de las razas mágicamente aptas como elfos y sirénidos hablan de los "
Expand All @@ -6793,8 +6819,8 @@ msgstr ""
"mente y espíritu.\n"
"\n"
"<header>text='Geografía'</header>\n"
"Si bien los señores no-muertos llegaron al Gran Continente en un número "
"considerable sólo tras la llegada de Haldric I, no fueron completamente "
"Si bien los Señores no-muertos llegaron al Gran Continente en un número "
"considerable sólo tras la llegada de Haldric I, no eran completamente "
"desconocidos por elfos y enanos antes de tal acontecimiento."

#. [race]: id=wolf, description=
Expand Down Expand Up @@ -6930,6 +6956,9 @@ msgstr "+1 PV máx"
#~ msgid "This race does not have a description yet."
#~ msgstr "Esta raza aún no tiene descripción."

#~ msgid "race^Merfolk"
#~ msgstr "Sirénidos"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Cerrar"

Expand Down
139 changes: 124 additions & 15 deletions po/wesnoth-lib/es.po
Expand Up @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 19:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:10+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -1668,6 +1668,15 @@ msgstr "Arena"

#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:2824
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
#| "and sand.\n"
#| "This provides most land units with a more steady footing and defensive "
#| "positions than wading in shallow water normally would and also grants "
#| "most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
#| "\n"
#| "Merfolk and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
"and sand.\n"
Expand All @@ -1680,9 +1689,8 @@ msgstr ""
"Los <italic>text='arrecifes costeros'</italic> son aguas someras entre "
"rocas, corales y arena.\n"
"Esto proporciona a la mayoría de las unidades terrestres un suelo más firme "
"y mejor defensa que si estuviesen normalmente entre aguas someras y también "
"otorga a la mayoría de las razas acuáticas una defensa excepcionalmente "
"alta.\n"
"y mejor defensa que si estuviesen en aguas someras normales y también otorga "
"a la mayoría de las razas acuáticas una defensa excepcionalmente alta.\n"
"\n"
"Los sirénidos y nagas reciben una defensa del 70% en arrecifes costeros."

Expand Down Expand Up @@ -1714,6 +1722,17 @@ msgstr ""

#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:2853
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
#| "Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
#| "themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating "
#| "water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that "
#| "make their living in the wetlands are also adept at using this terrain "
#| "for cover.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 30% defense in swamps. Merfolk, naga, and "
#| "saurians all generally enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend "
Expand All @@ -1725,7 +1744,8 @@ msgid ""
"Most units make do with 30% defense in swamps. Mermen, naga, and saurians "
"all generally enjoy 60%."
msgstr ""
"Los <italic>text='pantanos'</italic> representan cualquier tipo de humedal.\n"
"Los <italic>text='pantanos'</italic> representan a cualquier tipo de tierras "
"encharcadas.\n"
"Ralentizan prácticamente a todo el mundo y hacen cualquier tipo de defensa "
"muy difícil. La excepción la constituyen las razas habituadas a vivir en el "
"agua; éstas mantienen toda su capacidad de movimiento y además tienen un "
Expand All @@ -1737,6 +1757,18 @@ msgstr ""

#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:2866
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
#| "nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
#| "water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of "
#| "this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
#| "swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
#| "movement.\n"
#| "\n"
#| "Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
#| "naga and merfolk enjoy 60%."
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
Expand All @@ -1752,13 +1784,14 @@ msgstr ""
"Las <italic>text='aguas someras'</italic> representan cualquier extensión de "
"agua lo suficientemente profunda como para cubrir a un hombre hasta la "
"cintura. Esto es suficiente para entorpecer a casi cualquier criatura, así "
"como exponerla a cualquier ataque. Los enanos, dado que el agua les llega "
"casi al cuello, lo pasan muy mal si tienen que atravesarlas. La excepción "
"son las razas con cuerpos adaptados a la vida acuática y la natación, por lo "
"que tienen todo su movimiento y un considerable bono defensivo.\n"
"como para exponerla a cualquier ataque. Los enanos, dado que el agua les "
"llega casi al cuello, lo pasan muy mal si tienen que atravesarlas. La "
"excepción son las razas con cuerpos adaptados a la vida acuática y la "
"natación, por lo que conservan todo su movimiento y obtienen un considerable "
"bono defensivo.\n"
"\n"
"La mayoría de las unidades tienen que conformarse con un 20% o 30% de "
"defensa en aguas someras, mientras que tanto las nagas como los sirénidos "
"defensa en aguas someras, mientras que tanto los nagas como los sirénidos "
"disfrutan de un 60%."

#. [terrain_type]: id=castle
Expand Down Expand Up @@ -1811,6 +1844,15 @@ msgstr ""

#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:2907
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep "
#| "enough to cover a man’s head.\n"
#| "Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
#| "either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
#| "\n"
#| "Merfolk and naga both receive 50% defense in deep water, with full "
#| "movement."
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
"to cover a man’s head.\n"
Expand All @@ -1819,14 +1861,14 @@ msgid ""
"\n"
"Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
"El <italic>text='agua profunda'</italic> representa cualquier extensión de "
"agua lo suficientemente profunda como para cubrir a un hombre por completo.\n"
"Las <italic>text='aguas profundas'</italic> representan cualquier extensión "
"de agua lo bastante profunda como para cubrir a un hombre por completo.\n"
"La mayoría de las unidades no pueden entrar en aguas profundas: son los "
"dominios de aquellas unidades que pueden volar o son nadadoras "
"excepcionalmente buenas.\n"
"\n"
"Tanto los sirénidos como las nagas reciben un 50% de defensa en aguas "
"profundas, con todo su movimiento."
"Tanto los sirénidos como los nagas reciben un 50% de defensa en aguas "
"profundas, conservando todo su movimiento."

#. [terrain_type]: id=flat
#: data/core/terrain.cfg:2918 data/core/terrain.cfg:2919
Expand Down Expand Up @@ -6869,8 +6911,10 @@ msgid "Continue Network Game"
msgstr "Continuar partida en red"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Available at titlescreen"
msgid "Quit to Titlescreen"
msgstr "Salir a la pantalla de título"
msgstr "Disponible en la pantalla de título"

#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "Set Team Label"
Expand Down Expand Up @@ -7597,9 +7641,74 @@ msgstr ""
"«$deprecated_key|» dejará de tener mantenimiento en la versión "
"$removal_version."

#~ msgid "Open saves folder"
#~ msgstr "Abrir la carpeta de partidas guardadas"

#~ msgid "Debug level logging: maximum information"
#~ msgstr "Nivel del registro de depuración: información máxima"

#~ msgid "Info level logging: more information"
#~ msgstr "Nivel de registro informativo: más información"

#~ msgid "Warning level logging: less information"
#~ msgstr "Nivel de registro de advertencia: menos información"

#~ msgid "Error level logging: minimum information"
#~ msgstr "Nivel de registro de error: información mínima"

#~ msgid "Disable logging"
#~ msgstr "Desactivar el registro"

#~ msgid ""
#~ "A registered account on the Wesnoth forums is required to join the "
#~ "official server."
#~ msgstr ""
#~ "Para unirse al servidor oficial es necesario registrar una cuenta en el "
#~ "foro de Wesnoth."

#~ msgid "Sign Up"
#~ msgstr "Inscribirse"

#~ msgid "Available at main menu"
#~ msgstr "Disponible en la pantalla de título"

#~ msgid "FPS limiter"
#~ msgstr "Limitador de FPS"

#~ msgid ""
#~ "Disabling this increases CPU usage to 100 % but may slightly improve "
#~ "performance at high resolutions"
#~ msgstr ""
#~ "Deshabilitando esta opción se aumenta el uso de la CPU hasta el 100 % "
#~ "aunque podría mejorar sensiblemente el rendimiento en resoluciones altas"

#~ msgid "The maximum text width is less than 1."
#~ msgstr "La anchura máxima del texto es menos de 1."

#~ msgid "active_modifications^None"
#~ msgstr "Ninguna"

#~ msgid "$game_name (Era: $era_name)"
#~ msgstr "$game_name (Era: $era_name)"

#~ msgid "era^missing"
#~ msgstr "desconocida"

#~ msgid "$min to $max"
#~ msgstr "$min a $max"

#~ msgid ""
#~ "Unsupported image format.\n"
#~ "\n"
#~ "Try to save the screenshot as PNG instead."
#~ msgstr ""
#~ "Formato de imagen no compatible.\n"
#~ "\n"
#~ "Intente guardar la captura de pantalla como PNG."

#~ msgid "Quit to Main Menu"
#~ msgstr "Salir a la pantalla de título"

#~ msgid "Password Reminder"
#~ msgstr "Recordatorio de contraseña"

Expand Down
22 changes: 20 additions & 2 deletions po/wesnoth-manpages/es.po
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 20:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 12:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 09:12+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -361,6 +361,12 @@ msgstr "B<--log->I<nivel>B<=>I<dominio1>B<,>I<dominio2>B<,>I<...>"

#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
#| "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
#| "B<debug>. By default the B<error> level is used and the B<info> level "
#| "for the B<server> domain."
msgid ""
"sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match any "
"log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
Expand All @@ -369,7 +375,7 @@ msgstr ""
"establece el nivel de gravedad de los dominios de registro. B<all> puede "
"utilizarse para seleccionar todos los dominios. Los niveles disponibles son: "
"B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>. Por defecto se utiliza el "
"nivel B<error>."
"nivel B<error>, salvo por el dominio B<server> que utiliza el nivel B<info>."

#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:138
Expand Down Expand Up @@ -2041,6 +2047,18 @@ msgstr ""
msgid "B<wesnoth>(6)."
msgstr "B<wesnoth>(6)."

#~ msgid ""
#~ "sets the severity level of the log domains. B<all> can be used to match "
#~ "any log domain. Available levels: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ "
#~ "B<debug>,\\ B<none>. By default the B<warning> level is used for most "
#~ "domains, but B<deprecation> defaults to none."
#~ msgstr ""
#~ "establece el nivel de gravedad del registro en los dominios. B<all> puede "
#~ "utilizarse para coincidir con cualquier registro en un dominio. Los "
#~ "niveles disponibles son: B<error>,\\ B<warning>,\\ B<info>,\\ B<debug>,\\ "
#~ "B<none>. Por omisión se utiliza el nivel B<warning> para la mayoría de "
#~ "los dominios, pero B<deprecation> no determina ninguno."

#~ msgid "2017"
#~ msgstr "2017"

Expand Down

0 comments on commit d8b5016

Please sign in to comment.