Skip to content

Commit

Permalink
updated Chinese (Traditional) translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed Oct 30, 2019
1 parent 3e4ebe4 commit f0d4085
Show file tree
Hide file tree
Showing 14 changed files with 1,649 additions and 1,246 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion changelog.md
Expand Up @@ -7,7 +7,7 @@
* Prevent hero death from triggering new corpse recruitable dialog (issue #4503)
### Editor
### Language and i18n
* Updated translations: French
* Updated translations: Chinese (Traditional), French
### Terrains
### Units
* Add mushroom defense cap to mounted and some flying units
Expand Down
25 changes: 6 additions & 19 deletions po/wesnoth-ei/zh_TW.po
Expand Up @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 16:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-19 21:13+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
Expand Down Expand Up @@ -711,28 +711,20 @@ msgstr "那是你的問題。"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to "
#| "take his fort."
msgid ""
"These undead are toying with us! This adept is weak — we should attack at "
"once and take his fort."
msgstr "這些不死族在戲弄我們!這個指揮官看起來很弱,我們或許能奪下他的主堡。"
msgstr "這些不死族在戲弄我們!這個學徒看起來很弱,我們或許能奪下他的主堡。"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would "
#| "prefer to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
msgid ""
"Indeed, I see no better option. Then, we must kill either of the dark "
"sorcerers. I would prefer to attack the western one, so we can return to "
"Wesnoth."
msgstr ""
"好主意,那麼,我們必須殺掉其中一個黑暗巫師,我建議攻擊西面的傢伙,那樣我們可"
"以更接近韋諾。"
"的確,我想不出其他好辦法。我們必須殺掉其中一個黑暗巫師,我建議攻擊西面的傢"
"伙,那樣我們可以更接近韋諾。"

#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:231
Expand Down Expand Up @@ -2062,7 +2054,7 @@ msgstr "該死的精靈!我們也許該和人類結盟..."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:393
msgid "Let us forge onward toward Lake Vrug."
msgstr ""
msgstr "讓我們向弗格湖前進。"

#. [scenario]: id=10_Lake_Vrug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4
Expand Down Expand Up @@ -2881,11 +2873,6 @@ msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith "
#| "and no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded "
#| "I prepared to excise the darkness in his soul."
msgid ""
"His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and "
"no small skill I emerged victorious. As he lay there mortally wounded I "
Expand Down
132 changes: 48 additions & 84 deletions po/wesnoth-help/zh_TW.po
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-28 17:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-19 20:33+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
"Language: zh_TW\n"
Expand All @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#. [time]: id=underground
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
Expand Down Expand Up @@ -1556,6 +1556,14 @@ msgstr "收入和支出"

#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
#| "village you control, you gain one additional gold each turn. Thus, if you "
#| "have ten villages, you would normally gain 12 gold each turn. Your upkeep "
#| "costs are subtracted from this income, as detailed below."
msgid ""
"\n"
"\n"
Expand All @@ -1569,9 +1577,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"收入規則很簡單。每回合您都會得到2個金幣的基本收入。您所占領的每個村莊每回合也"
"會給您1個金幣的額外收入。(這個數值是可以更動的,但在戰役中都是1個金幣)因此"
"如果您占領了十個村莊,每回合就會有12個金幣的收入。支出則由您的收入來支付。以"
"下是詳細信息。"
"會給您1個金幣的額外收入。因此如果您占領了十個村莊,每回合就會有12個金幣的收"
"入。支出則由您的收入來支付。以下是詳細信息。"

#. [topic]: id=income_and_upkeep
#: data/core/help.cfg:220
Expand Down Expand Up @@ -3072,32 +3079,6 @@ msgstr "安裝模組"

#. [topic]: id=installing_addons
#: data/core/help.cfg:572
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "User-made add-ons can be obtained and updated through the "
#| "<italic>text='Add-ons'</italic> option in the main menu. After connecting "
#| "to the add-ons server (by default <italic>text='add-ons.wesnoth.org'</"
#| "italic>), you will be presented with a list of add-ons available on the "
#| "server for downloading.\n"
#| "\n"
#| "The installation status for each add-on is shown below each entry. For "
#| "add-ons that are <italic>text='upgradable'</italic> or "
#| "<italic>text='outdated'</italic> on the server, their installed and "
#| "published versions will be shown in the <italic>text='Version'</italic> "
#| "column.\n"
#| "\n"
#| "To search for add-ons by keywords, type any relevant terms in any order "
#| "in the search box, separated by spaces. You can also sort the add-on list "
#| "by clicking the column headers. It is also possible to choose to only "
#| "display add-ons of specific categories by clicking on the "
#| "<bold>text='Type'</bold> dropdown.\n"
#| "\n"
#| "To install an add-on, select it from the list and click the "
#| "<bold>text='+'</bold> icon, or simply double-click on the add-on’s title. "
#| "If the window is too small to show them inline, the <bold>text='Addon "
#| "Details'</bold> button provides you with additional details about the add-"
#| "on, such as its full description, installation status, and available "
#| "translations."
msgid ""
"User-made add-ons can be obtained and updated through the <italic>text='Add-"
"ons'</italic> option in the main menu. After connecting to the add-ons "
Expand Down Expand Up @@ -6395,34 +6376,51 @@ msgstr "韋諾之戰說明"
msgid "Parse error when parsing help text: "
msgstr "分析幫助文本時語法錯誤:"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "\n"
#~| "<big>Creator Resources</big>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<big>Cores</big>"
#~ "In general, the base income, the amount of gold you get per village per "
#~ "turn, and the number of unit levels each village can support are "
#~ "configurable, but in campaigns they are almost always the values "
#~ "described above. The <italic>text='Scenario Settings'</italic> tab of the "
#~ "<italic>text='Status Table'</italic> dialog shows the values for the "
#~ "current scenario."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<big>開發者資源</big>"
#~ "一般情況,基本收入就是每回合每座村莊所加總的收入,以及每座村莊所負荷的單位"
#~ "等級數量,這個數值是可以調整的。在戰役中,這個數量就是上述所述的值。在"
#~ "<italic>text='狀態列表'</italic>中的<italic>text='章節設定'</italic>分頁裡"
#~ "會顯示目前章節所設定的值。"

#~ msgid "This race does not have a description yet."
#~ msgstr "這個種族暫時還沒有相關資料。"

#, fuzzy
#~| msgid "race^Orc"
#~ msgid "race^Roc"
#~ msgstr "半獸人"
#~| msgid ""
#~| "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
#~| "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
#~| "have occurred."
#~ msgid ""
#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
#~ "engagement until one of the champions is slain, or 30 rounds of attacks "
#~ "have occurred."
#~ msgstr ""
#~ "不論選擇進攻或者防守,狂暴的效力都將持續到三十次交戰之後或者一方倒下為止。"

#, fuzzy
#~| msgid "race+female^Orc"
#~ msgid "race+female^Roc"
#~ msgstr "半獸人"
#~| msgid "first strike"
#~ msgid "true strike"
#~ msgstr "先制"

#, fuzzy
#~| msgid "race^Orcs"
#~ msgid "race^Rocs"
#~ msgstr "半獸人"
#~| msgid ""
#~| "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#~| "ability of the unit being attacked."
#~ msgid ""
#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#~ "ability of the champion being attacked."
#~ msgstr "無論目標防禦能力為何,此攻擊永遠有百分之七十的機會對敵人造成傷害。"

#~ msgid ""
#~ "\n"
Expand Down Expand Up @@ -6508,15 +6506,10 @@ msgstr "分析幫助文本時語法錯誤:"
#~ "\n"
#~ "<big>戰役與章節</big>"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "\n"
#~| "<big>Multiplayer Modifications</big>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<big>Multiplayer Eras and Factions</big>"
#~ "<big>Multiplayer Modifications</big>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
Expand All @@ -6525,44 +6518,15 @@ msgstr "分析幫助文本時語法錯誤:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<big>Multiplayer Modifications</big>"
#~ "<big>Creator Resources</big>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "<big>多人對戰模組</big>"
#~ "<big>開發者資源</big>"

#~ msgid "race^Mermen"
#~ msgstr "人魚"

#~ msgid "This race does not have a description yet."
#~ msgstr "這個種族暫時還沒有相關資料。"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
#~| "engagement until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks "
#~| "have occurred."
#~ msgid ""
#~ "Whether used offensively or defensively, this attack presses the "
#~ "engagement until one of the champions is slain, or 30 rounds of attacks "
#~ "have occurred."
#~ msgstr ""
#~ "不論選擇進攻或者防守,狂暴的效力都將持續到三十次交戰之後或者一方倒下為止。"

#, fuzzy
#~| msgid "first strike"
#~ msgid "true strike"
#~ msgstr "先制"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#~| "ability of the unit being attacked."
#~ msgid ""
#~ "This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#~ "ability of the champion being attacked."
#~ msgstr "無論目標防禦能力為何,此攻擊永遠有百分之七十的機會對敵人造成傷害。"

#~ msgid "ingame_help_item^Contributors"
#~ msgstr "制作人"

Expand Down
5 changes: 5 additions & 0 deletions po/wesnoth-httt/zh_TW.po
Expand Up @@ -7653,6 +7653,11 @@ msgstr "秘密?迪法多,是什麼秘密?你們在說什麼?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:485
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, "
#| "to the top of Mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the "
#| "battle, and to talk."
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
Expand Down

0 comments on commit f0d4085

Please sign in to comment.