Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Supplement to Russian Translation #601

Closed
Oleg-Chashko opened this issue Jul 29, 2020 · 17 comments
Closed

Supplement to Russian Translation #601

Oleg-Chashko opened this issue Jul 29, 2020 · 17 comments
Assignees
Milestone

Comments

@Oleg-Chashko
Copy link
Contributor

Oleg-Chashko commented Jul 29, 2020

About.html
About - Fixed

Preferences.strings
/* Class = "NSButtonCell"; title = "Show icon in primary item"; ObjectID = "47Y-rt-2fG"; */
"47Y-rt-2fG.title" = "Показывать иконку в начале пункта";

/* Class = "NSButtonCell"; title = "Nest actions in a submenu"; ObjectID = "6bh-6N-5PP"; */
"6bh-6N-5PP.title" = "Область для действий в подменю";

/* Class = "NSButtonCell"; title = "Use "Open with Keka" as the primary item action"; ObjectID = "a5e-FP-sDv"; */
"a5e-FP-sDv.title" = "Используйте "Открыть с помощью Keka" в качестве основного действия";

/* Class = "NSToolbarItem"; label = "Finder Extension"; ObjectID = "gAn-CW-VVK"; */
"gAn-CW-VVK.label" = "Расширение для Finder";

/* Class = "NSToolbarItem"; paletteLabel = "Finder Extension"; ObjectID = "gAn-CW-VVK"; */
"gAn-CW-VVK.paletteLabel" = "Расширение для Finder";

/* Class = "NSButtonCell"; title = "Show Keka actions in Finder's contextual menu"; ObjectID = "rP2-XR-ZQt"; */
"rP2-XR-ZQt.title" = "Показывать действия Keka в контекстном меню Finder";

/* Class = "NSButtonCell"; title = "Show icons in actions"; ObjectID = "s9u-2a-b8X"; */
"s9u-2a-b8X.title" = "Показывать иконки в действиях";

/* Class = "NSTextFieldCell"; title = "The Finder Extension needs to be enabled in the  System Preferences, Extensions configuration."; ObjectID = "wgz-2S-eXI"; */
"wgz-2S-eXI.title" = "Расширение для Finder, должно быть активировано в Системных Настройках , настройки Расширений.";

/* Class = "NSButtonCell"; title = "Only show if Keka has file access"; ObjectID = "zPT-vj-EVo"; */
"zPT-vj-EVo.title" = "Показывать только если Keka, имеет доступ к файлу";

/* Class = "NSButtonCell"; title = "Use unified toolbar (resets customizations)"; ObjectID = "b5e-bj-Pgz"; */
"b5e-bj-Pgz.title" = "Использовать единую панель инструментов (сбрасывает настройки)";

Localizable.strings
"Cannot create the file" = "Невозможно создать файл";
"Keka has no file access to the source file/s\nGive it access when asked or manually in the Preferences" = "Кека не имеет доступа к исходному файлу или файлам\nВы можете предоставить доступ по запросу или вручную в Настройках.";
"Give access to the source/s folder" = "Дать доступ к исходной папке или папкам";
"Give access to the compressed file" = "Дать доступ к сжатому файлу";
"The extension is enabled" = "Расширение включено";
"The extension is disabled" = "Расширение отключено";
"The extension status can't be determined" = "Невозможно определить статус расширения";

The question is, where is this text?
Screenshot 2020-07-29 at 20 12 28
Keka will decide whether to compress or uncompress based on file format and extension. This is the recommended option.
Keka будет решать, сжимать или распаковывать файлы в зависимости от формата и расширения файла. Выберите рекомендованный вариант.

Please pay your attention! This is the correct translation.
/* Class = "NSButtonCell"; title = "Use unified toolbar (resets customizations)"; ObjectID = "b5e-bj-Pgz"; */
"b5e-bj-Pgz.title" = "Использовать единую панель инструментов (сбрасывает настройки)";

/* Class = "NSButtonCell"; title = "Close Keka when no windows are open"; ObjectID = "187"; */
"187.title" = "При закрытии программы, не сворачивать её окно в док";

About.html
Screenshot 2020-07-29 at 23 02 34
If you donated and want to appear here, just let me know :)
Если вы пожертвовали и хотите появиться в этом списке, просто скажите мне :)

About.html
Screenshot 2020-07-30 at 00 00 10
Программирование, дизайн и поддержка

About.html
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

ЭТА ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЕНА БЕСПЛАТНО ВЛАДЕЛЬЦАМИ АВТОРСКИХ ПРАВ И/ИЛИ ДРУГИМИ СТОРОНАМИ "КАК ОНА ЕСТЬ" БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ НЕ ТРЕБУЕТСЯ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ЗАКОНОМ, ИЛИ НЕ УСТАНОВЛЕНО В УСТНОЙ ФОРМЕ, НИ ОДИН ВЛАДЕЛЕЦ АВТОРСКИХ ПРАВ И НИ ОДНО ДРУГОЕ ЛИЦО, КОТОРОЕ МОЖЕТ ИЗМЕНЯТЬ И/ИЛИ ПОВТОРНО РАСПРОСТРАНЯТЬ ПРОГРАММУ, КАК БЫЛО СКАЗАНО ВЫШЕ, НЕ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ОБЩИЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДОВАВШИЕ УБЫТКИ, В СЛЕДСТВИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОГРАММЫ (ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОТЕРЕЙ ДАННЫХ, ИЛИ ДАННЫМИ, СТАВШИМИ НЕПРАВИЛЬНЫМИ, ИЛИ ПОТЕРЯМИ ПРИНЕСЕННЫМИ ИЗ-ЗА ВАС ИЛИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ, ИЛИ ОТКАЗОМ ПРОГРАММЫ РАБОТАТЬ СОВМЕСТНО С ДРУГИМИ ПРОГРАММАМИ), ДАЖЕ ЕСЛИ ТАКОЙ ВЛАДЕЛЕЦ ИЛИ ДРУГОЕ ЛИЦО БЫЛИ ИЗВЕЩЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ УБЫТКОВ.

Archive - Supplement to Russian Translation v.2.2.zip

@aonez
Copy link
Owner

aonez commented Jul 30, 2020

Being a woodlouse and an insect you should use the masculine reference. Keka itself (the essence, the icon, the app) has no gender.

I'm still checking all the parts of this issue, I'll push the changes in a few.

@aonez
Copy link
Owner

aonez commented Jul 30, 2020

About why Keka: https://twitter.com/jdlh/status/906718340336508928?s=20

aonez added a commit that referenced this issue Jul 30, 2020
@Oleg-Chashko
Copy link
Contributor Author

I will use Keka - gender feminine in Russian translation.
P.S. Otherwise, the wrong genus "cuts ears"

Fixed Keka in Russian Feminine!
Archive - Supplement to Russian Translation v.2.2.zip
Please make a change to the files.

@aonez
Copy link
Owner

aonez commented Jul 30, 2020

/* Class = "NSButtonCell"; title = "Use unified toolbar (resets customizations)"; ObjectID = "b5e-bj-Pgz"; */
"b5e-bj-Pgz.title" = "Использовать единую панель инструментов (сбрасывает настройки)";

This one refers to using a slimmer toolbar that's unified with the title bar. I think the original translation might be better?

/* Class = "NSButtonCell"; title = "Close Keka when no windows are open"; ObjectID = "187"; */
"187.title" = "При закрытии программы, не сворачивать её окно в док";

I can only translate this with Google to see the meaning, but the original translation seems to retain the original meaning. The check states that when Keka has no windows opened it should quit. Yours translate like:

When closing the program, do not minimize its window to the dock

I'm just double checking, since my Russian language compression is zero 😔

@aonez
Copy link
Owner

aonez commented Jul 30, 2020

ЭТА ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЕНА БЕСПЛАТНО ВЛАДЕЛЬЦАМИ АВТОРСКИХ ПРАВ И/ИЛИ ДРУГИМИ СТОРОНАМИ "КАК ОНА ЕСТЬ" БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ НЕ ТРЕБУЕТСЯ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ЗАКОНОМ, ИЛИ НЕ УСТАНОВЛЕНО В УСТНОЙ ФОРМЕ, НИ ОДИН ВЛАДЕЛЕЦ АВТОРСКИХ ПРАВ И НИ ОДНО ДРУГОЕ ЛИЦО, КОТОРОЕ МОЖЕТ ИЗМЕНЯТЬ И/ИЛИ ПОВТОРНО РАСПРОСТРАНЯТЬ ПРОГРАММУ, КАК БЫЛО СКАЗАНО ВЫШЕ, НЕ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ОБЩИЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДОВАВШИЕ УБЫТКИ, В СЛЕДСТВИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОГРАММЫ (ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОТЕРЕЙ ДАННЫХ, ИЛИ ДАННЫМИ, СТАВШИМИ НЕПРАВИЛЬНЫМИ, ИЛИ ПОТЕРЯМИ ПРИНЕСЕННЫМИ ИЗ-ЗА ВАС ИЛИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ, ИЛИ ОТКАЗОМ ПРОГРАММЫ РАБОТАТЬ СОВМЕСТНО С ДРУГИМИ ПРОГРАММАМИ), ДАЖЕ ЕСЛИ ТАКОЙ ВЛАДЕЛЕЦ ИЛИ ДРУГОЕ ЛИЦО БЫЛИ ИЗВЕЩЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ УБЫТКОВ.

You've translated it yourself or there's a source for this one?

aonez added a commit that referenced this issue Jul 30, 2020
@Oleg-Chashko
Copy link
Contributor Author

ЭТА ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЕНА БЕСПЛАТНО ВЛАДЕЛЬЦАМИ АВТОРСКИХ ПРАВ И/ИЛИ ДРУГИМИ СТОРОНАМИ "КАК ОНА ЕСТЬ" БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ НЕ ТРЕБУЕТСЯ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ЗАКОНОМ, ИЛИ НЕ УСТАНОВЛЕНО В УСТНОЙ ФОРМЕ, НИ ОДИН ВЛАДЕЛЕЦ АВТОРСКИХ ПРАВ И НИ ОДНО ДРУГОЕ ЛИЦО, КОТОРОЕ МОЖЕТ ИЗМЕНЯТЬ И/ИЛИ ПОВТОРНО РАСПРОСТРАНЯТЬ ПРОГРАММУ, КАК БЫЛО СКАЗАНО ВЫШЕ, НЕ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ, ВКЛЮЧАЯ ЛЮБЫЕ ОБЩИЕ, СЛУЧАЙНЫЕ, СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДОВАВШИЕ УБЫТКИ, В СЛЕДСТВИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ НЕВОЗМОЖНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОГРАММЫ (ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОТЕРЕЙ ДАННЫХ, ИЛИ ДАННЫМИ, СТАВШИМИ НЕПРАВИЛЬНЫМИ, ИЛИ ПОТЕРЯМИ ПРИНЕСЕННЫМИ ИЗ-ЗА ВАС ИЛИ ТРЕТЬИХ ЛИЦ, ИЛИ ОТКАЗОМ ПРОГРАММЫ РАБОТАТЬ СОВМЕСТНО С ДРУГИМИ ПРОГРАММАМИ), ДАЖЕ ЕСЛИ ТАКОЙ ВЛАДЕЛЕЦ ИЛИ ДРУГОЕ ЛИЦО БЫЛИ ИЗВЕЩЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ УБЫТКОВ.

You've translated it yourself or there's a source for this one?

https://wiki.moda/wikipedia/Лицензия_BSD

@aonez
Copy link
Owner

aonez commented Jul 30, 2020

Given that Keka is paid in the MAS I removed the "Free of charge" from the disclaimer. Is ok like that?

ЭТА ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЕНА ВЛАДЕЛЬЦАМИ АВТОРСКИХ ПРАВ И/ИЛИ...

@Oleg-Chashko
Copy link
Contributor Author

/* Class = "NSButtonCell"; title = "Use unified toolbar (resets customizations)"; ObjectID = "b5e-bj-Pgz"; */
"b5e-bj-Pgz.title" = "Использовать единую панель инструментов (сбрасывает настройки)";
This one refers to using a slimmer toolbar that's unified with the title bar. I think the original translation might be better?

Screenshot 2020-07-30 at 20 40 42

Google translator translated, correctly and clearly.

Screenshot 2020-07-30 at 20 41 45

unified - unified, this is not originally a Russian word, it also came in a foreign language, Unification (from Lat. unus "one" + facio "I do"; "unification") https://ru.wikipedia.org/wiki/Унификация

@Oleg-Chashko
Copy link
Contributor Author

Given that Keka is paid in the MAS I removed the "Free of charge" from the disclaimer. Is ok like that?

ЭТА ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЕНА ВЛАДЕЛЬЦАМИ АВТОРСКИХ ПРАВ И/ИЛИ...

Yes, that's right, removed. But on your site, it's free!

@aonez
Copy link
Owner

aonez commented Jul 30, 2020

Sure! And it will always be! But I can't state there free if it's not free everywhere. So keeping it simple I removed this wording.

@aonez
Copy link
Owner

aonez commented Jul 30, 2020

Archive - Supplement to Russian Translation v.2.2.zip

The only change I've seen here is the deletion of the word ему. Not sure if I missed something.

@Oleg-Chashko
Copy link
Contributor Author

Oleg-Chashko commented Jul 30, 2020

Archive - Supplement to Russian Translation v.2.2.zip

The only change I've seen here is the deletion of the word ему. Not sure if I missed something.

Yes, that's right, this word is clearly a masculine indication. And Кakа in Russian is feminine!
Yes, that's right, that word ему should be deleted.

@aonez
Copy link
Owner

aonez commented Jul 30, 2020

Here a build with all the changes applied:

https://github.com/aonez/Keka/releases/download/dev-test-builds/Keka-v1.2.0-dev.r4028.7z

Thanks a lot @Oleg-Chashko!

@aonez aonez added this to the 1.2.0 milestone Jul 30, 2020
@Oleg-Chashko
Copy link
Contributor Author

/* Class = "NSButtonCell"; title = "Close Keka when no windows are open"; ObjectID = "187"; */
"187.title" = "При закрытии программы, не сворачивать её окно в док";
I can only translate this with Google to see the meaning, but the original translation seems to retain the original meaning. The check states that when Keka has no windows opened it should quit. Yours translate like:

When closing the program, do not minimize its window to the dock

This is how Google translates.
Screenshot 2020-07-30 at 21 20 33
There are words, but the meaning is not clear. I had to turn this item on and off to figure out what it does! And I described his actions.

I'm just double checking, since my Russian language compression is zero 😔
I understand you.
I myself am an emigrant in Germany and I understand what a non-native language is.

@Oleg-Chashko
Copy link
Contributor Author

Oleg-Chashko commented Jul 30, 2020

@aonez,
always ready to help in my free time.

Supplement to the Russian translation for "Keka-v1.2.0-dev.r4028.7z"

FinderExtensionLocalizable.strings
"Open with Keka" = "Открыть с помощью Кека";
"Compress here" = "Сжать здесь";
"Extract here" = "Извлечь сюда";
"Extract to "%@"" = "Извлечь в "%@"";
"Compress with Keka" = "Сжать с помощью Кека";

Localizable.strings
"Keka will decide whether to compress or uncompress based on file format and extension. This is the recommended option." = "Keka будет решать, сжимать или распаковывать файлы в зависимости от формата и расширения файла. Выберите рекомендованный вариант.";
"Keka will compress all files, even those that are already compressed. You can compress an already compressed file in automatic mode by dropping it to the bottom part of the drop zone." = "Keka будет сжимаеть все файлы, даже те, которые уже сжаты. Вы можете сжать уже сжатый файл в автоматическом режиме, поместив его в нижнюю часть, зоны сброса для файлов.";
"Keka will try to extract all files. You can try to extract an unknown file in automatic mode by dropping it in the bottom part of the drop zone." = "Keka будет попытается извлечь все файлы. Вы можете попытаться извлечь неизвестный файл в автоматическом режиме, поместив его в нижнюю часть, зоны сброса для файлов.";

Checked the translation in "Keka-v1.2.0-dev.r4028.7z", all OK!

FinderExtensionLocalizable & Localizable.strings.zip

@Oleg-Chashko
Copy link
Contributor Author

Oleg-Chashko commented Jul 30, 2020

/* Class = "NSButtonCell"; title = "Close Keka when no windows are open"; ObjectID = "187"; */
"187.title" = "При закрытии программы, не сворачивать её окно в док";
I can only translate this with Google to see the meaning, but the original translation seems to retain the original meaning. The check states that when Keka has no windows opened it should quit. Yours translate like:

When closing the program, do not minimize its window to the dock

This is how Google translates.
Screenshot 2020-07-30 at 21 20 33
There are words, but the meaning is not clear. I had to turn this item on and off to figure out what it does! And I described his actions.

@aonez,
Or is not exactly described in English, this function?
What have you decided about this transfer?

@aonez
Copy link
Owner

aonez commented Aug 3, 2020

Or is not exactly described in English, this function?
What have you decided about this transfer?

That check should state "When no windows are open quit Keka". So if you close all windows it should quit. With this option unchecked it can stay opened, even if there're no windows opened.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants