Extract hardcoded (burned-in) subtitles from videos using the Tesseract OCR engine with Python.
Input a video with hardcoded subtitles:
# example.py
from videocr import get_subtitles
if __name__ == '__main__': # This check is mandatory for Windows.
print(get_subtitles('video.mp4', lang='chi_sim+eng', sim_threshold=70, conf_threshold=65))
$ python3 example.py
Output:
0
00:00:01,042 --> 00:00:02,877
喝 点 什么 ?
What can I get you?
1
00:00:03,044 --> 00:00:05,463
我 不 知道
Um, I'm not sure.
2
00:00:08,091 --> 00:00:10,635
休闲 时 光 …
For relaxing times, make it...
3
00:00:10,677 --> 00:00:12,595
三 得 利 时 光
Bartender, Bob Suntory time.
4
00:00:14,472 --> 00:00:17,142
我 要 一 杯 伏特 加
Un, I'll have a vodka tonic.
5
00:00:18,059 --> 00:00:19,019
谢谢
Laughs Thanks.
The OCR process is CPU intensive. It takes 3 minutes on my dual-core laptop to extract a 20 seconds video. More CPU cores will make it faster.
-
Install Tesseract and make sure it is in your
$PATH
-
$ pip install videocr
-
Return subtitle string in SRT format
get_subtitles( video_path: str, lang='eng', time_start='0:00', time_end='', conf_threshold=65, sim_threshold=90, use_fullframe=False)
-
Write subtitles to
file_path
save_subtitles_to_file( video_path: str, file_path='subtitle.srt', lang='eng', time_start='0:00', time_end='', conf_threshold=65, sim_threshold=90, use_fullframe=False)
-
lang
The language of the subtitles. You can extract subtitles in almost any language. All language codes on this page (e.g.
'eng'
for English) and all script names in this repository (e.g.'HanS'
for simplified Chinese) are supported.Note that you can use more than one language, e.g.
lang='hin+eng'
for Hindi and English together.Language files will be automatically downloaded to your
~/tessdata
. You can read more about Tesseract language data files on their wiki page. -
conf_threshold
Confidence threshold for word predictions. Words with lower confidence than this value will be discarded. The default value
65
is fine for most cases.Make it closer to 0 if you get too few words in each line, or make it closer to 100 if there are too many excess words in each line.
-
sim_threshold
Similarity threshold for subtitle lines. Subtitle lines with larger Levenshtein ratios than this threshold will be merged together. The default value
90
is fine for most cases.Make it closer to 0 if you get too many duplicated subtitle lines, or make it closer to 100 if you get too few subtitle lines.
-
time_start
andtime_end
Extract subtitles from only a clip of the video. The subtitle timestamps are still calculated according to the full video length.
-
use_fullframe
By default, only the bottom half of each frame is used for OCR. You can explicitly use the full frame if your subtitles are not within the bottom half of each frame.