-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 361
Description
【1.3 起步-Git是什么】→【Git 一般只添加数据】
中文译文:
你执行的 Git 操作,几乎只往 Git 数据库中 添加 数据。 你很难让 Git 执行任何不可逆操作,或者让它以任何方式清除数据。
英文原文:
When you do actions in Git, nearly all of them only add data to the Git database. It is hard to get the system to do anything that is not undoable or to make it erase data in any way.
歧义
第二句话(加粗的部分)想表达的意思是,(因为Git的所有操作几乎都是往数据库中添加数据的,所以)使用Git删除数据是一件非常困难的事情,换句话说就是Git不会产生任何可能导致使(被管理的)文件不可恢复的操作。
中文译文中的“不可逆操作”,可以有两种理解:
-
Git操作本身,也就是往数据库中添加数据的Git命令们。读者在联系前一句话时,更容易产生这种理解(Git只能添加数据——这是不可逆操作)。然而,这句话又说Git很难执行不可逆操作。所以,这里读者(我)就产生困惑了?!
-
编辑被管理的文件时的操作。这应该第二句话里“不可逆操作”的正确指代对象,表达Git执行不了让文件不可恢复的操作的意思。但是这一节的前文里并没有提到“被管理文件”,却在第二句里直接省略了这个宾语(或者其他语法名词)。
其实,英文原文的表达也不够清晰准确,读者读到这里时必须要停下来好好分析语法和前后文才能搞懂到底是什么意思。
修改建议
你执行的 Git 操作,几乎只往 Git 数据库中 添加 数据。 ***你很难使用Git从数据库中删除数据,也就是说Git几乎不会执行任何可能导致文件不可恢复的操作。 ***
因为“Git不能删除数据库中的数据”,所以“不会产生可能导致文件不可恢复的操作。我觉得这两句话之间存在因果关系,所以应该把”不能删除数据“放在前面,逻辑上会好一些。
我只是本书的读者,写得可能不准确,仅供参考。至于英文要不要做对应的修改,还请专家们考虑考虑。