Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
37 changes: 37 additions & 0 deletions CONTRIBUTING.md
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,37 @@
# 向 Pro Git (第二版 简体中文)贡献


## 许可

向本仓库开启一个拉取请求,意味着你同意在 [项目许可](LICENSE.asc) 下提供你的工作。
同样,因为未来打印版本的需要,你同意以这种许可授权你的工作给 @ben 与 @schacon。
你的修改可能会出现在一个印刷版本中,你将被包括在 [贡献者列表](book/contributors.asc)。

## 小的修正

如果我们同意勘误和基本说明会提升内容质量,那么它们将会被接受。你也可以打开一个 Issue 这样我们可以确定如何或者是否需要解决。

如果你之前从未这样做过,[流程向导](https://guides.github.com/introduction/flow/) 会很有用。

## 大范围重写

在你开始前打开一个 Issue 讨论一下。这些改动往往会非常主观,经常只会为一小部分人澄清事实,很少值得花时间来接受它们。专业的文字编辑已经审核这个内容多次,而你可能在品味和语法上比我们更好一些,你所写的内容不太可能 *如此* 的优秀以致于值得修改一大片文字。

## 图表

本书中使用的图片是使用 [Sketch 3](http://bohemiancoding.com/sketch/) 和 [包含的 sketchbook 文件](diagram-source/progit.sketch) 生成的。

添加一个图表:

1. 向 sketchbook 添加一页。尽可能尝试使用内置符号。
1. 向你的页中添加一个 "slice"。并给它一个相对于源代码根目录的与目标PNG文件名一致的名字。
1. 确保你的 slice 设置导出为 "800w"。


## 翻译

我们非常鼓励将本书翻译成其它语言,但是与第一版相比有一些区别。现在,我们将每一个翻译放在一个独立的仓库,通过 Atlas 自动构建输出文件。这与上一版非常不同。

由于每一个翻译都是不同的仓库,我们就能够为每一个项目指定不同的维护人员。Pro Git 团队只需要进行拉取操作,并为每一个翻译团队进行构建。为了进行自动构建,翻译的仓库需要添加到 [GitHub上的 `progit` 组织](https://github.com/progit)。

你可以在 http://progit.org/translations[] 找到所有当前翻译的信息以及如何开始你自己的翻译。
2 changes: 1 addition & 1 deletion LICENSE.asc
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1 +1 @@
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ or send a letter to Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.
51 changes: 16 additions & 35 deletions README.asc
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,34 +1,29 @@
= Pro Git,第二版,简体中文翻译

*在翻译之前,请务必阅读 TRANSLATION_NOTES*
= Pro Git,第二版,简体中文

欢迎阅读 Pro Git 第二版。

你可以在以下地址找到本书的在线版本: http://git-scm.com/book

与第一版类似,Pro Git 第二版以知识共享协议开放源代码。

自第一版开源以来,许多事情都发生了改变。其一,我们将本书的文本由 Markdown 迁移至 Asciidoc。同时,我们还开始使用 O'Reilly 的 https://atlas.oreilly.com[Atlas平台]生成本书的持续构建,所以,所有主要格式在每种语言都是一致的。
与第一版类似,Pro Git 第二版以知识共享协议开源。

我们还在独立的资源库中进行翻译,而不是在英文资源库的子目录中。详见翻译部分

== 贡献
自第一版开源以来,许多事情都发生了改变
其一,我们将本书的文本由 Markdown 迁移至 Asciidoc。
同时,我们还开始使用 O'Reilly 的 https://atlas.oreilly.com[Atlas平台] 持续构建生成本书,因此,所有主要格式在每种语言都是可用的。

为向本资源库贡献勘误表或新的内容,你需要开启一个 GitHub 的 Pull Request。一般地,一个比较好的做法是,在进行任何大的改变之前,先开启一个问题(issue)并且确保你的工作能够被接受。

如果我们认为有助于内容的改进,勘误表和说明都会被接受。你也可以开启一个问题,以便我们能够找出如何或者这个问题是不是能够被定位。

请对那些彻底的内容审查修改保持克制,因为那些修改通常不会被接受,我们不希望浪费你的时间。这种修改通常非常主观,只能提供给少部分人阅读,接受它们并不值得。书中内容已经经过多次专业的内容审查,所以你可能有一些比我们更好的文风和语法,但是你的个人讨论不大可能比本文的阐述*好得多*,从而导致我们需要修改本书的大部分内容。
我们还在独立的仓库中进行翻译,而不是在英文仓库的子目录中。
查看链接:CONTRIBUTING.md[贡献文档] 了解更多信息。

== 如何生成本书

有两种办法可以通过源代码生成电子书
有两种办法可以通过这份源代码生成电子书

最简单的办法是让我们去做这个工作。我们有一个机器人时刻准备着,寻找主分支上的新工作,为每个人自动构建。
最简单的办法是让我们去做这个工作。
我们有一个机器人时刻准备着,寻找主分支上的新工作,为每个人自动构建。

你可以在 http://git-scm.com/book[]找到当前构建,详情请见 https://progit.org[]。
你可以在 http://git-scm.com/book[] 找到当前构建,关于构建可用的详情请见 https://progit.org[]。

另一个生成电子书文件的方法是使用 Asciidoctor 手动完成。如果你运行下面的命令,你_可能_获得 HTML、Epub、Mobi 和 PDF 输出文件:
另一个生成电子书文件的方法是使用 Asciidoctor 手动完成。
如果你运行下面的命令,你 _可能_ 实际上获得 HTML、Epub、Mobi 和 PDF 输出文件:

----
$ bundle install
Expand All @@ -44,22 +39,8 @@ Converting to PDF...
-- PDF output at progit.pdf
----

这些命令使用了`asciidoctor`、`asciidoctor-pdf`和`asciidoctor-epub`项目。

== 翻译
这些命令使用了 `asciidoctor`、`asciidoctor-pdf` 和 `asciidoctor-epub` 项目。

我们非常鼓励将本书翻译成其它语言,但是与第一版相比有一些区别。现在,我们将每一个翻译放在一个独立的资源库,通过 Atlas 自动构建输出文件。这与上一版非常不同。

由于每一个翻译都是不同的资源库,我们就能够为每一个项目指定不同的维护人员。Pro Git 团队只需要进行拉取操作,并且为每一个翻译团队进行构建。为了进行自动构建,翻译的资源库需要添加到 https://github.com/progit[GitHub上的progit组织]。

你可以在 http://progit.org/translations[]找到所有当前翻译的信息以及如何开始你自己的翻译。

== 图表

本书中的图表使用 http://bohemiancoding.com/sketch/[Sketch 3]生成, link:diagram-source/progit.sketch[包含sketchbook文件]。

添加图表:
== 贡献

. 向sketchbook添加新页,尽可能使用已经包含的符号。
. 向你的页面添加``切片'',并给它一个相对于源代码根目录的与目标PNG文件名一致的名字。
. 确保你的切片以3x的尺寸导出。
如果你想要帮助修改或者贡献翻译,看一看链接:CONTRIBUTING.md[贡献者指南]。
2 changes: 2 additions & 0 deletions Rakefile
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -26,3 +26,5 @@ namespace :book do
puts " -- PDF output at progit.pdf"
end
end

task :default => "book:build"
2 changes: 1 addition & 1 deletion atlas.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -33,7 +33,7 @@
"epub": {
"index": true,
"toc": true,
"epubcheck": false,
"epubcheck": true,
"embedded_fonts": [
"fonts/DejaVuSerif.otf",
"fonts/DejaVuSans-Bold.otf",
Expand Down
258 changes: 0 additions & 258 deletions book/07-git-tools/sections/notes.asc

This file was deleted.

Binary file modified book/cover.png
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
2 changes: 1 addition & 1 deletion book/introduction.asc
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -36,7 +36,7 @@

*第十章*深入 Git 阴暗而漂亮的实现细节。现在,你已经知道所有有关 Git 的知识,能够熟练运用 Git 的强大优雅的功能。
接下来,你可以继续学习 Git 如何存储对象、Git 的对象模型是怎样的、打包文件的细节、服务器协议等更多知识。
本书自始至终都将引用本章的内容,以便你能够在当时就可以深入了解。但是,如果你像我一样希望深入学习技术细节
本书自始至终都将引用本章的内容,以便你能够在当时就可以深入了解。但是,如果你像我们一样希望深入学习技术细节
你可能想先阅读第十章。我们将选择权交给你。

在*附录 A*,我们学习多个在特定环境中使用 Git 的实例。我们涵盖多个你可能会使用 Git 的多个 GUI 和 IDE 编程环境,
Expand Down
Binary file modified diagram-source/progit.sketch
Binary file not shown.
Loading