-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 64
[WIP] Add french, japanese, and chinese #8
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
This will typically be usefull when switching from hg to git or git to hg, as git pull will fail on hg and vice-versa. As a bonus, if repo does not exists, it's created.
So, we automatically create missing folders, and check if the venv is here before running, as it's probably missing with temporary paths.
-1. Some thoughts:
|
We use gettext and Transifex.
I agree. |
We're actually aware of this, as its already happening while we're translating. And it's a good thing, obviously, that the upstream is maintained. But we're translating faster than the documentation is updated so for us all translators, just translating the updates will be holidays compared to translating everything.
Good point, it look like we'll need to update bugs.python.org to clearly announce some rules to avoid this. |
Which will lead to another type of bug reports: "This sentence is not translated."
Well, the problem is people won't read any of them. Also, bugs.p.o is not the only place to report documentation issues. They will use any Python related issue tracker like python.org and PyPI. And no, using GitHub's issue template feature won't work. We do already use it in PyPI and people don't read it. |
@berkerpeksag Isn't it a general issue of OSS world? |
Yes, I do: Let translations live out of docs.p.o domain :) Another problem with this idea is that we don't actually have any control over these repositories and their content (e.g. what should we do if someone accidentally puts an offensive content? It's much easier to miss things like this in a smaller volunteer-only community than in a larger English speaking community.) |
That's killing a fly with a bazooka. letting translations out of the official repository mean hiding them. Here in France I met a bunch of python developpers, but no one aware of the french translation. So, basically you're saying "Let's keep non-english speakers far away from Python, I fear they report bugs".
That's why I opened the thread on Python-ideas, quote:
So, I'm not against moving po files to github.com/python/whatever, it even make sense, and it's possible with this PR as repository, branches, and versions are only configuration. |
Please keep the conversation civil. I'm also a non-native English speaker and I didn't say any of that. I'm pretty sure that there are Python conferences and users groups in your area. I suggest using them to promote your work instead of trying to blame other volunteers. |
I'm not sure that keeping the translations out of d.p.o is a good way to avoid new issues: you said it yourself, b.p.o is already receiving issues about translations, even if they're almost known by nobody, so if we make them highly known (via conferences or via d.p.o), issues will flow anyway. In the other hand translations are probably a good thing for Python accessibility, typically for young people, so I think it's worth the triaging time cost. |
As it is controversial, discussion continues in a more public place: https://mail.python.org/pipermail/python-ideas/2017-January/044490.html |
Closing this one, may reopen (probably another implementation) after further discussions following https://mail.python.org/pipermail/python-dev/2017-February/147416.html. |
It's probably already in a nice state, but I'll still have to review this bit, I'm opening this pull request as a WIP to make it public.
There's still no crosslinks between translations, so this will still be invisible, but it's a nice step to test it slowly.
TODO:
See: https://bugs.python.org/issue26546 and https://mail.python.org/pipermail/python-ideas/2016-March/038879.html