Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #357 from himorin/errata-202212
Browse files Browse the repository at this point in the history
Errata fixes, for comments provided 2022/12
  • Loading branch information
himorin authored Mar 16, 2023
2 parents 1b4e01d + 49f211d commit cd961f8
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 9 additions and 9 deletions.
Binary file modified images/img1_24.png
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
4 changes: 2 additions & 2 deletions images/source/img1_24.ai
100644 → 100755
Git LFS file not shown
14 changes: 7 additions & 7 deletions index.html
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -294,7 +294,7 @@ <h3 id="reference_of_definition_and_others">
<span its-locale-filter-list="en" lang="en">Reference of Definition and Others</span>
<span its-locale-filter-list="ja" lang="ja">用語の参照その他</span>
</h3>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">The definitions of technical terms are described in the [[[#terminology]]] appendix. Terms are linked to corresponding places in the Terminology appendix only at first appearance and in important places. If there is no appropriate English terminology for Japanese terminology, or the English terminology may possibly cause misunderstanding, the Japanese terminology is only transliterated to Hepburn style romaji notation (except that "m", not "n", is used before "b", "m" and "p"). </p>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">The definitions of technical terms are described in the [[[#terminology]]] appendix. Terms are linked to corresponding places in the Terminology appendix only at first appearance and in important places. If there is no appropriate English terminology for Japanese terminology, or the English terminology may possibly cause misunderstanding, the Japanese terminology is only transliterated to Hepburn style romaji notation (except that "n", not "m", is used before "b", "m" and "p"). </p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">この文書で使用している用語の定義は,[[[#terminology]]]に掲げる.用語の表記,参照等は,次のように行った.“用語集”に掲げる用語への参照は,節項目の初出の箇所以外は,特に関連が深い箇所に限って行った.なお,英語版の対応用語については,対応する英語の用語がない,あるいは意味の近い用語があっても,その用語の使用により誤解を生む恐れがある用語は,ヘボン式のローマ字表記とした(ただし,<span class="punct-trim-all">b,m,p</span>の前では“m”としないで,“n”とした).</p>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">Also, the definitions of terminology in the Terminology appendix are basically the same as the definitions of JIS Z 8125 or JIS X 4051, with respect to common Japanese usage of terminology. </p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">また,“用語集”に掲げる用語については,日本における標準的な定義を示すことを考慮し,JIS Z 8125 又は JIS X 4051 に定義されている用語で,かつ,この文書で使用する用語の意味と差異のないものは,そこに示されている定義を掲げた.</p>
Expand Down Expand Up @@ -784,8 +784,8 @@ <h4 id="directional_factors_in_japanese_composition">
</figcaption>
</figure>
<aside class="note" id="n15">
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">There is little market data comparing the number of pages with vertical writing mode and horizontal writing mode, but it is said that both are almost the same.</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja"><span class="index" id="d3e2384"><span class="index" id="d3e2385">縦組と横組</span></span>の組版されたページ数を調査したデータはほとんどないが,日本における縦組と横組の本の刊行点数は,ほぼ同じくらいと予想される.</p>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">There is little market data comparing numbers (e.g. total pages of published books, total number of copies of published books) between vertical writing mode and horizontal writing mode, but it is said that both are almost the same.</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">出版物において<span class="index" id="d3e2384"><span class="index" id="d3e2385">縦組と横組</span></span>の数(ページ数や刊行点数)の比較を調査したデータはほとんどないが,日本においてはほぼ同じくらいと予想される.</p>
</aside>
<aside class="note" id="n16">
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">For official (e.g. governmental) documentation, horizontal writing mode is recommended. Educational material (with the exception
Expand Down Expand Up @@ -2066,7 +2066,7 @@ <h4 id="differences_in_vertical_and_horizontal_composition_in_use_of_punctuation
</ol>
</li>
<li id="id142">
<p its-locale-filter-list="en" lang="en"><span class="character">LEFT CORNER BRACKET "「"</span>, <span class="character">RIGHT CORNER BRACKET "」"</span>, <span class="character">LEFT DOUBLE QUOTATION MARK "“"</span> and <span class="character">RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK "”"</span></p>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en"><span class="character">LEFT CORNER BRACKET "「"</span>, <span class="character">RIGHT CORNER BRACKET "」"</span>, <span class="character">LEFT DOUBLE QUOTATION MARK "“"</span>, <span class="character">RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK "”"</span>, <span class="character">LEFT SINGLE QUOTATION MARK "‘"</span> and <span class="character">RIGHT SINGLE QUOTATION MARK "’"</span</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja"><span class="index" id="d5e447">かぎ括弧</span>(始めかぎ括弧<span class="character">[「] (LEFT CORNER BRACKET)</span>及び終わりかぎ括弧<span class="character">[」] (RIGHT CORNER BRACKET)</span>)と<span class="index" id="d5e456">クォーテーションマーク</span>(左ダブルクォーテーションマーク<span class="character">[“] (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK)</span>及び右ダブルクォーテーションマーク<span class="character">[”] (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK)</span>並びに左シングルクォーテーションマーク<span class="character">[‘] (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)</span>及び右シングルクォーテーションマーク<span class="character">[’] (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK)</span>)</p>
<ol>
<li id="id143">
Expand Down Expand Up @@ -2380,7 +2380,7 @@ <h4 id="positioning_of_opening_brackets_at_line_head">
<aside class="note" id="n57">
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">Because the inherent character width of a bracket is considered to be half-width, [[[#fig2_15]]] ① can be explained as the result of applying the principle that any line should start with no spacing. On the other hand, the principle represented by [[[#fig2_15]]] ② is to assume that opening brackets should be always accompanied by the preceding half em
spacing
as if they were full-width and then apply the same principle as in [[[#fig2_15]]] ①. JIS X 4051 adopts the principle shown in ① (the patterns shown in ② is offered as options) . The pattern shown in ③ was first invented in books such as novels, which use frequent line feeds and corner brackets in dialogues, for which the first line indent with one em spacing or one and a half em spacing (then this pattern was accepted and adopted by general books). Major Japanese publishers who deal with literature, such as Kodansha, Shinchosha, Bungei Shunju, Chuoh Kouronsha, and Chikuma Shobo, have adopted the pattern shown in ③. By contrast, Iwanami Shoten and other publishers adopted the pattern shown in ①. Because Iwanami Shoten once adopted pattern ② in vertical composition, there used to be many examples of it, but few examples of ② can be found today.</p>
as if they were full-width and then apply the same principle as in [[[#fig2_15]]] ①. JIS X 4051 adopts the principle shown in ① (the patterns shown in ② is offered as options) . The pattern shown in ③ was first invented in books such as novels, which use frequent line feeds and corner brackets in dialogues, for which the first line indent with one em spacing or one and a half em spacing was considered to be too much (then this pattern was accepted and adopted by general books). Major Japanese publishers who deal with literature, such as Kodansha, Shinchosha, Bungei Shunju, Chuoh Kouronsha, and Chikuma Shobo, have adopted the pattern shown in ③. By contrast, Iwanami Shoten and other publishers adopted the pattern shown in ①. Because Iwanami Shoten once adopted pattern ② in vertical composition, there used to be many examples of it, but few examples of ② can be found today.</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">元々括弧類の字幅は半角であったのであるから,何も空き量を入れなければ[[[#fig2_15]]]の①の方法となる.これに対し,②の方法は,行頭の括弧類の字幅について空き量を含めて全角とする処理方法である.JIS X 4051では,①の方法を採用している(ただし,オプションで②の方法も選択できる).③の方法は,小説などで会話が多い場合,改行行頭の括弧の字下げを全角アキ又は全角半(全角の1.5倍)アキとすると下がり過ぎになることから考えられた方法である(これが一般書にも採用されるようになっている).講談社,新潮社,文藝春秋,中央公論新社,筑摩書房など文芸関係の<span class="index" id="d5e2829"><span class="index" id="d5e2830">出版社</span></span>では,③の方法が採用されている.岩波書店やその他の出版社では①の方法を採用している.以前の岩波書店の縦組では②の方法であり,この方法を採用している例はかなりあった.しかし,今日では②の方法を採用している例は少なくなった.</p>
</aside>
<aside class="note" id="n58">
Expand Down Expand Up @@ -2744,7 +2744,7 @@ <h4 id="unbreakable_character_sequences">
</aside>
</li>
<li id="id178">
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">Between <a class="characterClass" href="#cl-12">prefixed abbreviations (cl-12)</a> (<span class="character">YEN SIGN "¥"</span>,<span class="character">DOLLAR SIGN "$"</span>,<span class="character">CENT SIGN "¢"</span> etc.) and the following arabic or ideographic numeral (see [[[#fig2_26]]]). The reason is that such character sequences are to be handled as one unit.</p>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">Between <a class="characterClass" href="#cl-12">prefixed abbreviations (cl-12)</a> (<span class="character">YEN SIGN "¥"</span>,<span class="character">DOLLAR SIGN "$"</span> etc.) and the following arabic or ideographic numeral (see [[[#fig2_26]]]). The reason is that such character sequences are to be handled as one unit.</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja"><span class="index" id="d5e5191"><a class="characterClass" href="#cl-12">前置省略記号(cl-12)</a></span>(円記号<span class="character">[¥] (YEN SIGN)</span>,ドル記号<span class="character">[$] (DOLLAR SIGN)</span>など)とその後ろにくるアラビア数字・漢数字との間([[[#fig2_26]]]).それらの文字列を一体として扱いたいためである.</p>
<figure id="fig2_26">
<img its-locale-filter-list="en" src="images/img2_26.png" alt="Unbreakable sequences between prefixed abbreviations and the following European numeral." width="171" height="74">
Expand Down Expand Up @@ -23826,7 +23826,7 @@ <h2 id="terminology">
<td>回り込み</td>
<td>mawarikomi<br/>まわりこみ</td>
<td>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">Text setting style to fill the left line direction space, which is happen to appear because of the arragnement of illustrations, tables, etc. (JIS Z 8125)</p>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">Text setting style to fill the space in the inline direction, which happen to appear because of the arrangement of illustrations, tables, etc. (JIS Z 8125)</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">図版,表組などを配置するために確保した領域の字詰め方向の余白に本文を組み込むこと.(JIS Z 8125)</p>
</td>
</tr>
Expand Down

0 comments on commit cd961f8

Please sign in to comment.