Skip to content

Commit

Permalink
Updated the Galician translation.
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
Steven Panek authored and Steven Panek committed Jul 8, 2012
1 parent 343fea4 commit 8d2892c
Show file tree
Hide file tree
Showing 8 changed files with 60 additions and 72 deletions.
13 changes: 7 additions & 6 deletions po/wesnoth-anl/gl.po
Expand Up @@ -6,25 +6,26 @@
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008.
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
# Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011.
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011.
# Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-16 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
"com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 03:24+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"adriyetichaves@gmail.com>\n"
"com>\n"
"com>\n"
"com>\n"
"com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
Expand Down
8 changes: 4 additions & 4 deletions po/wesnoth-l/gl.po
Expand Up @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
"com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 03:41+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"com>\n"
"adriyetichaves@gmail.com>\n"
"adriyetichaves@gmail.com>\n"
"com>\n"
Expand Down Expand Up @@ -2452,7 +2452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"…unha desalentadora nota cravada nun poste carbonizado que rezaba: "
"«<i>Baldrás, estarías orgulloso. Fixémolos tremer de medo. Pero non foi "
"abondo</b>»."
"abondo</i>»."

#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:40
Expand Down
8 changes: 4 additions & 4 deletions po/wesnoth-low/gl.po
Expand Up @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 09:08+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
"com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 03:44+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"com>\n"
"adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
Expand Down Expand Up @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgid ""
"Before Kalenz left the Ka’lian he had ordered $left_behind_kalenz to stay "
"and guard it."
msgstr ""
"Antes de marchar do Cälian, Cälén ordenara a $left_behind quedarse e "
"Antes de marchar do Cälian, Cälén ordenara a $left_behind_kalenz quedarse e "
"protexela."

#. [message]: speaker=narrator
Expand Down
8 changes: 4 additions & 4 deletions po/wesnoth-nr/gl.po
Expand Up @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
"com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 03:41+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"com>\n"
"adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
Expand Down Expand Up @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgid ""
"death! These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, "
"are the domain of my power."
msgstr ""
"Quen son? (<i<bota unha risada</i>) Son Malifor “O grande”, mestre da morte! "
"Quen son? (<i>bota unha risada</i>) Son Malifor “O grande”, mestre da morte! "
"Nestes túneles, cheos de pantasmas dos ananos mortos de Neilga, reside o meu "
"poder."

Expand Down
8 changes: 4 additions & 4 deletions po/wesnoth-trow/gl.po
Expand Up @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-22 09:54+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
"com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 03:42+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"com>\n"
"adriyetichaves@gmail.com>\n"
"adriyetichaves@gmail.com>\n"
"adriyetichaves@gmail.com>\n"
Expand Down Expand Up @@ -5977,7 +5977,7 @@ msgid ""
"the hand of Jevyan himself. We can’t have an illiterate orc or mindless "
"skeleton getting the treaty. We will honor your sacrifice."
msgstr ""
"Moi ben, se tan decicido estás. Pero lembra, <i>debe</b> matarte o propio "
"Moi ben, se tan decicido estás. Pero lembra, <i>debe</i> matarte o propio "
"Llevian. Non podemos permitir que o tratado o colla un orco analfabeto ou un "
"esqueleto descerebrado. Honraremos o teu sacrificio."

Expand Down
16 changes: 7 additions & 9 deletions po/wesnoth-tsg/gl.po
Expand Up @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-18 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 02:05+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
"com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 03:43+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"com>\n"
"adriyetichaves@gmail.com>\n"
"adriyetichaves@gmail.com>\n"
"adriyetichaves@gmail.com>\n"
Expand All @@ -43,19 +43,17 @@ msgstr "Nivel principiante, 9 escenarios."

#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
"‘Civilian’ difficulty level is aimed at first-time players.\n"
"\n"
msgstr ""
"Un cabaleiro de curta idade, Déoran, recibe ordes de tomar o control da "
"garda do sur.\n"
"garda do sur. Nota: esta campaña está deseñada como unha introdución ao "
"xogo. O nivel de dificultade «civil» está pensado para xente que xoga por "
"vez primeira a A batalla polo Noroeste.\n"
"\n"
"Nota: esta campaña está deseñada como unha introdución ao xogo. O nivel de "
"dificultade «civil» está pensado para xente que xoga por vez primeira a A "
"batalla polo Noroeste."

#. [campaign]: id=The_South_Guard
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:22
Expand Down Expand Up @@ -2563,7 +2561,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:264
msgid "Also, soldiers with the <i>quick</i> trait will be useful in the dark."
msgstr "Ademais, os soldados <I>rápidos</i> serán útiles na escuridade."
msgstr "Ademais, os soldados <i>rápidos</i> serán útiles na escuridade."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_the_Depths.cfg:272
Expand Down
12 changes: 6 additions & 6 deletions po/wesnoth-utbs/gl.po
Expand Up @@ -2690,12 +2690,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2617
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2881
msgid ""
"We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will "
"this slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the "
"darkness? And I’m afraid that while elves who have fought with you in the "
"past will gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to "
"become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to "
"stockpile gold against this eventuality."
"We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will this "
"slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the darkness? "
"And I’m afraid that while elves who have fought with you in the past will "
"gladly return, as the numbers of our people dwindle, it’s going to become "
"more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile "
"gold against this eventuality."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Kaleh
Expand Down

0 comments on commit 8d2892c

Please sign in to comment.