Skip to content

Commit

Permalink
updated French translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed Jan 30, 2021
1 parent 0bdbce7 commit a924706
Show file tree
Hide file tree
Showing 8 changed files with 221 additions and 370 deletions.
13 changes: 6 additions & 7 deletions po/wesnoth-anl/fr.po
Expand Up @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: A_New_Land-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-20 13:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Pascal Guillaume <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
Expand All @@ -32,18 +32,17 @@ msgstr "4j - Un pays neuf"

#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
#| "the land. The recommended starting gold is 100."
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land.\n"
"\n"
"For experienced players, it’s recommended to lower the starting gold to 75."
msgstr ""
"Ce scénario de survie à 4 joueurs vous permet d'aménager le terrain et de "
"construire des bâtiments. 100 pièces d'or sont recommandées pour démarrer."
"construire des bâtiments.\n"
"\n"
"Pour les joueurs expérimentés, il est recommandé d'abaisser le montant à 75 "
"pièces d'or pour démarrer.."

#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:28
Expand Down
55 changes: 19 additions & 36 deletions po/wesnoth-dm/fr.po
Expand Up @@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Delfadors_Memoirs-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-12 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
Expand Down Expand Up @@ -2441,7 +2441,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:299
msgid "There's something there in the mist!"
msgstr ""
msgstr "Il y a quelque chose ici dans le brouillard !"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:305
Expand All @@ -2451,19 +2451,18 @@ msgstr "Une des créatures d'Iliah-Malal. Il a donc commencé !"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:322
msgid "Orcs!"
msgstr ""
msgstr "Orcs !"

#. [message]: speaker=Chantal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:326
msgid "It seems there are orcs this far south after all. This is strange."
msgstr ""
"Finalement, on dirait qu'il y a des orcs aussi loin au sud. C'est étrange."

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:330
#, fuzzy
#| msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!"
msgid "Prepare to fight them! We must keep the Ford clear!"
msgstr "Préparez-vous à les combattre ! Nous devons nettoyer le Gué !"
msgstr "Préparez-vous à les combattre ! Nous devons garder le Gué intact !"

#. [message]: role=Commander
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:377
Expand Down Expand Up @@ -2819,16 +2818,12 @@ msgstr "Abmin"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1026
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these "
#| "abominations back to the darkness!"
msgid ""
"This unnatural night will surely bring another wave of the undead. Soldiers, "
"stand firm and send these abominations back to the darkness!"
msgstr ""
"Ils ont lancé une seconde vague. Soldats, tenez bon et renvoyez ces "
"abominations dans les ténèbres !"
"Cette nuit surnaturelle va certainement apporter une nouvelle vague de morts-"
"vivants. Soldats, tenez bon et renvoyez ces abominations dans les ténèbres !"

#. [message]: speaker=Upgar
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:1039
Expand Down Expand Up @@ -4797,6 +4792,8 @@ msgid ""
"As a generation has passed, all your elvish units have gained a level and "
"some experience."
msgstr ""
"Une génération a passé, toutes vos unités elfes ont gagné un niveau et de "
"l'expérience."

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:164
Expand Down Expand Up @@ -4932,14 +4929,6 @@ msgstr "Affrontement au manoir"
#. personal use.
#. The "Sceptre" spelling is intentional.
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the queen had left "
#| "with a strong escort to visit her family’s demesne and her ailing "
#| "parents. Lionel, the King’s most trusted general, had been sent at "
#| "Asheviere’s request on an errand to Knalga to retrieve the Sceptre of "
#| "Fire. That mission would cost Lionel his life; and neither Lionel nor "
#| "Delfador knew that Lionel’s mission had been compromised from the start."
msgid ""
"Upon his return to Weldyn, Delfador discovered that the Book was missing. "
"The queen had left with a strong escort to visit her family’s demesne and "
Expand All @@ -4948,12 +4937,12 @@ msgid ""
"Fire. That mission would cost Lionel his life; and neither Lionel nor "
"Delfador knew that Lionel’s mission had been compromised from the start."
msgstr ""
"À son retour à Weldyn, Delfador découvrit que la reine était partie visiter "
"son domaine familial et ses proches parents, sous bonne escorte. Lionel, le "
"général en qui le Roi plaçait le plus de confiance, avait été envoyé à la "
"requête d'Asheviere à Knalga pour retrouver le Sceptre de Feu. Cette mission "
"coûterait à Lionel sa vie ; et ni Lionel ni Delfador ne savait que cette "
"mission avait été compromise dès le départ."
"À son retour à Weldyn, Delfador découvrit que le livre avait disparu. La "
"reine était partie visiter son domaine familial et ses proches parents, sous "
"bonne escorte. Lionel, le général en qui le Roi plaçait le plus de "
"confiance, avait été envoyé à la requête d'Asheviere à Knalga pour retrouver "
"le Sceptre de Feu. Cette mission coûterait à Lionel sa vie ; et ni Lionel ni "
"Delfador ne savait que cette mission avait été compromise dès le départ."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:32
Expand All @@ -4970,22 +4959,16 @@ msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
#| "about the missing Book, but the King put off a decision until Asheviere "
#| "returned to Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And "
#| "for once, Delfador knew he could not obey the King’s order."
msgid ""
"Delfador was granted an audience with the King and expressed his concerns "
"about the Book, but the King put off a decision until Asheviere returned to "
"Weldyn, and ordered Delfador to take no further action. And for once, "
"Delfador knew he could not obey the King’s order."
msgstr ""
"Delfador fut reçu en audience par le Roi et lui exprima ses préoccupations à "
"propos de la disparition du Livre, mais le Roi remit sa décision au retour "
"d'Asheviere à Weldyn et ordonna à Delfador de ne rien faire d'ici-là. Et "
"pour une fois, Delfador sut qu'il ne pouvait pas obéir aux ordres du Roi."
"propos du Livre, mais le Roi remit sa décision au retour d'Asheviere à "
"Weldyn et ordonna à Delfador de ne rien faire d'ici-là. Et pour une fois, "
"Delfador sut qu'il ne pouvait pas obéir aux ordres du Roi."

#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:38
Expand Down
48 changes: 15 additions & 33 deletions po/wesnoth-dw/fr.po
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Dead_Water-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 13:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -127,16 +127,6 @@ msgstr "Invasion !"

#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the Far North, where the Mountains of Dorth approach the coast, lies a "
#| "bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies the merfolk "
#| "city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the dwellers "
#| "within drew many envious eyes, but none could match the prowess of the "
#| "merfolk in their aquatic domain. In most years, orcs from the port city "
#| "of Tirigaz, further north, would raid against Jotha as predictably as the "
#| "spring rains; always, they were driven back to dry land with heavy "
#| "losses, the salt water of the bay stinging their wounds."
msgid ""
"In the Far North, where the foothills of the Heart Mountains approach the "
"coast, lies a bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies "
Expand All @@ -147,16 +137,16 @@ msgid ""
"spring rains; always, they were driven back to dry land with heavy losses, "
"the salt water of the bay stinging their wounds."
msgstr ""
"Dans les pays du nord, là où les Montagnes de Dorth rejoignent la côte, se "
"trouve une baie avec une embouchure étroite. Dans les eaux calmes de cette "
"baie demeurait la cité ondine de Jotha. Le port naturel et la richesse des "
"ondins qui y vivaient attiraient de nombreux regards envieux. Néanmoins "
"personne ne pouvait rivaliser avec la force des ondins dans leur domaine "
"aquatique. Durant des années, les orcs de la cité portuaire de Tirigaz "
"située plus au nord lançaient des raids contre Jotha de façon aussi "
"prévisible que les pluies du printemps. Mais ils étaient toujours repoussés "
"vers les terres avec d'énormes pertes, l'eau salée de la baie brûlant leurs "
"blessures."
"Dans les pays du nord, là où les contreforts des Montagnes Centrales "
"rejoignent la côte, se trouve une baie avec une embouchure étroite. Dans les "
"eaux calmes de cette baie demeurait la cité ondine de Jotha. Le port naturel "
"et la richesse des ondins qui y vivaient attiraient de nombreux regards "
"envieux. Néanmoins personne ne pouvait rivaliser avec la force des ondins "
"dans leur domaine aquatique. Durant des années, les orcs de la cité "
"portuaire de Tirigaz située plus au nord lançaient des raids contre Jotha de "
"façon aussi prévisible que les pluies du printemps. Mais ils étaient "
"toujours repoussés vers les terres avec d'énormes pertes, l'eau salée de la "
"baie brûlant leurs blessures."

#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:50
Expand Down Expand Up @@ -2073,19 +2063,14 @@ msgstr "Eh bien, j'ai vaincu les Dracans sur votre île."

#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bah! Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work "
#| "of them. No, I have something else in mind. You will complete a task for "
#| "the good of the merfolk. Listen."
msgid ""
"Drakes only look dangerous. Soldiers carrying spears make short work of "
"them. No, I have something else in mind. You will complete a task for the "
"good of the merfolk. Listen."
msgstr ""
"Peuh ! Les Dracans ont seulement l'air dangereux. Ils ne font pas le poids "
"en face de soldats équipés de lances. Non, j'ai autre chose en tête. Vous "
"allez accomplir une tâche pour le bien des ondins. Écoutez."
"Les Dracans ont seulement l'air dangereux. Ils ne font pas le poids en face "
"de soldats équipés de lances. Non, j'ai autre chose en tête. Vous allez "
"accomplir une tâche pour le bien des ondins. Écoutez."

#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:191
Expand Down Expand Up @@ -3538,13 +3523,10 @@ msgstr ""

#. [special_note]
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/specials.cfg:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
msgid ""
"This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
msgstr ""
" Cette unité est capable d'assommer ses ennemis, ce qui annule leur zone de "
"Cette unité est capable d'assommer ses ennemis, ce qui annule leur zone de "
"contrôle."

#. [damage]: id=tail_stun
Expand Down
9 changes: 5 additions & 4 deletions po/wesnoth-multiplayer/fr.po
Expand Up @@ -12,16 +12,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Multiplayer-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:18 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-30 13:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,901,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
Expand Down Expand Up @@ -2189,7 +2188,7 @@ msgstr "Nord-Est"
#. [checkbox]: id=simple_background
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Isars_Cross.cfg:67
msgid "Disable Background Image"
msgstr ""
msgstr "Désactiver l'image en fond d'écran"

#. [checkbox]: id=simple_background
#. Tooltip for the Isar's Cross map, makes the map look as it did in Wesnoth 1.14 and earlier
Expand All @@ -2198,6 +2197,8 @@ msgid ""
"Show a blank area outside the map, instead of the floating island with "
"cliffs."
msgstr ""
"Affiche une zone vide autour de la carte, au lieu d'îles flottantes "
"montagneuses."

#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:7
Expand Down
13 changes: 2 additions & 11 deletions po/wesnoth-sotbe/fr.po
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Son_of_the_Black_Eye-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:18 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -2514,11 +2514,6 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go defend Prestim Kapou'e. In the meantime, now that the council is "
#| "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde "
#| "again, and give you the leadership on it."
msgid ""
"Go defend Prestim, Kapou'e. In the meantime, now that the council is "
"complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde again, "
Expand Down Expand Up @@ -4844,15 +4839,11 @@ msgstr "Ahhh !"

#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/deaths.cfg:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Blast it, without Inarix to lead his saurians, we can no longer count on "
#| "their help."
msgid ""
"Blast it, without Inarix to lead her saurians, we can no longer count on "
"their help."
msgstr ""
"Damnation. Sans Inarix pour mener ses sauriens, ces derniers ne nous "
"Damnation. Sans Inarix pour mener ses sauriennes, ces derniers ne nous "
"aideront plus."

#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:74
Expand Down

0 comments on commit a924706

Please sign in to comment.