Skip to content

Commit

Permalink
updated Italian translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
(cherry-picked from commit 8fb7429)
  • Loading branch information
ivanovic committed Oct 7, 2018
1 parent a9f7ac8 commit b1f36c6
Show file tree
Hide file tree
Showing 28 changed files with 320 additions and 113 deletions.
113 changes: 100 additions & 13 deletions po/wesnoth-ai/it.po
Expand Up @@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-31 02:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 01:42-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
Expand Down Expand Up @@ -673,6 +673,26 @@ msgstr ""

#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
#| "When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
#| "into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour "
#| "the weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I "
#| "stay for a certain number of turns or until fully healed.\n"
#| "A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
#| "- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over "
#| "my behavior.\n"
#| "- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
#| "there.\n"
#| "- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
#| "- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to "
#| "rest sometimes!)\n"
#| "\n"
#| "Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
Expand Down Expand Up @@ -839,6 +859,22 @@ msgstr "Disabilita il controllo umano per la Squadra 1"

#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:413
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro "
#| "AI. All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except "
#| "for the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will "
#| "be displayed throughout the scenario to point out what the units are "
#| "doing.\n"
#| "\n"
#| "The player controls Side 1. There are right-click context menu options "
#| "for adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is "
#| "useful mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
#| "\n"
#| "Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
Expand Down Expand Up @@ -1519,7 +1555,7 @@ msgid ""
"moving off castle tiles to allow for recruiting) and the Messenger Escort AI "
"which takes over after that. A Micro AI can be added and adapted to the "
"need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] tag. Check out "
"the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://wiki.wesnoth."
"the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at https://wiki.wesnoth."
"org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Il fuorilegge qui presente scapperà verso la fortezza a sud-est. Recluterà "
Expand Down Expand Up @@ -1765,6 +1801,17 @@ msgstr "Note"

#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:465
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
#| "\n"
#| "Any unit not adjacent to swamp (and water, for the nagas) is safe from "
#| "the lurkers, thus it is easy to keep Pekzs from being attacked.\n"
#| "\n"
#| "The Lua Lurker AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"You can use the right-click context menu to add additional lurkers.\n"
"\n"
Expand Down Expand Up @@ -1876,6 +1923,24 @@ msgstr ""

#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:139
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
#| "signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
#| "other units. Vanak's orcs need to stop him.\n"
#| "\n"
#| "Note that the messenger route is set up through a series of waypoints "
#| "here simply to demonstrate how to use waypoints. On this map, using only "
#| "a single waypoint at the end of the route would work just as well (or "
#| "probably even better).\n"
#| "\n"
#| "Also note that the messenger does not have to get exactly to each "
#| "signpost (except for the last one), getting close is good enough.\n"
#| "\n"
#| "The Messenger Escort AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
#| "and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"The Messenger Escort AI will try to move the dragoon messenger to the "
"signpost in the north, while protecting him as well as possible with the "
Expand Down Expand Up @@ -2921,6 +2986,27 @@ msgstr "Piazzamento Pipistrello squadra 2"

#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
#| "enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
#| "enemies. However, if an enemy unit is close to any bat, the swarm "
#| "scatters. This is particular fun to watch when one places an enemy unit "
#| "in the middle of the swarm. After being scattered, the swarm members "
#| "slowly rejoin, but not in a very organized way. Sub-swarms or individual "
#| "bats might roam around for quite some time before they find their way "
#| "back. It is also possible that individual bats (or small groups) split "
#| "off from the larger swarm at times.\n"
#| "\n"
#| "The player controls a side of gryphons, each of which is given 99 moves "
#| "so that the reaction of the swarm to enemies can be tested easily. There "
#| "are also several right-click options, for example for adding bats or "
#| "gryphons or for taking units off the map.\n"
#| "\n"
#| "Note: The Swarm AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
#| "adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
#| "[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
#| "span> at https://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgid ""
"This scenario features bats moving around in a swarm. Without adjacent "
"enemies, they simply try to stay together and at a certain distance from "
Expand All @@ -2943,22 +3029,23 @@ msgid ""
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Questo scenario propone dei pipistrelli che si muovono in sciame. In assenza "
"di nemici nelle vicinanze, provano semplicemente a stare vicini ed lontani "
"dai nemici. Comunque, se una unità nemica si avvicina ad uno qualsiasi dei "
"pipistrelli, lo sciame si disperde. Tutto ciò è particolarmente divertente "
"da osservare quando si piazza una unità direttamente nel bel mezzo dello "
"sciame. Dopo essersi disperso, i componenti dello sciame piano piano si "
"riuniscono, ma non in modo organizzato. Piccoli sotto-sciami o singoli "
"individui possono vagare in giro per diverso tempo prima di trovare la loro "
"strada per ricongiungersi allo sciame principale. É anche possibile che di "
"tanto in tanto singoli individui (o piccoli gruppi) si separino dal grosso "
"dello sciame.\n"
"di nemici nelle vicinanze, provano semplicemente a stare vicini e ad una "
"certa distanza dai nemici. Comunque, se una unità nemica si avvicina ad uno "
"qualsiasi dei pipistrelli, lo sciame si disperde. Tutto ciò è "
"particolarmente divertente da osservare quando si piazza una unità "
"direttamente nel bel mezzo dello sciame. Dopo essersi disperso, i componenti "
"dello sciame piano piano si riuniscono, ma non in modo organizzato. Piccoli "
"sotto-sciami o singoli individui possono vagare in giro per diverso tempo "
"prima di trovare la loro strada per ricongiungersi allo sciame principale. É "
"anche possibile che di tanto in tanto singoli individui (o piccoli gruppi) "
"si separino dal grosso dello sciame.\n"
"\n"
"Il giocatore controlla una fazione di grifoni, ognuno dei quali ha 99 punti "
"di movimento in modo che la reazione dello sciame ad un nemico possa essere "
"facilmente testata. Ci sono anche diverse opzioni disponibili con il tasto "
"destro del mouse, ad esempio la possibilità di aggiungere pipistrelli o "
"grifoni o di rimuovere unità dalla mappa.\n"
"\n"
"Nota:l’IA «Sciame» è programmata come una Micro IA. Una Micro IA può essere "
"facilmente aggiunta ed adattata alle esigenze di uno scenario utilizzando "
"soltanto il linguaggio WML e il tag [micro_ai]. Per avere altre "
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion po/wesnoth-anl/it.po
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion po/wesnoth-aoi/it.po
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-19 18:39+0300\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion po/wesnoth-did/it.po
Expand Up @@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion po/wesnoth-dm/it.po
Expand Up @@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-11 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
Expand Down
78 changes: 62 additions & 16 deletions po/wesnoth-dw/it.po
Expand Up @@ -4,17 +4,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-05 18:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 02:56-0700\n"
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Italiano <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
Expand Down Expand Up @@ -1784,6 +1784,8 @@ msgstr "Vlagnor"

#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:124
#, fuzzy
#| msgid "What are you merfolk doing here?"
msgid "What are you mermen doing here?"
msgstr "Cosa ci fate voi nereidi qui?"

Expand All @@ -1809,6 +1811,10 @@ msgstr "Strega?"

#. [message]: speaker=Vlagnor
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
#| "MORE merfolk blasting and stabbing."
msgid ""
"She kill drakes. If you are her friend, we will kill you. We do not want "
"MORE mermen blasting and stabbing."
Expand Down Expand Up @@ -2581,12 +2587,16 @@ msgstr "Mi unirò subito a voi! Quel mostro è troppo innaturale."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:570
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The merfolk clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed "
#| "off the castle walls."
msgid ""
"The mermen clapped their hands over their ears as a terrible wail echoed off "
"the castle walls."
msgstr ""
"I nereidi si tapparono le orecchie quando un terribile lamento risuonò fuori "
"dalle mura del castello."
"I nereidi si tapparono le orecchie con le mani quando un terribile lamento "
"risuonò fuori dalle mura del castello."

#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=second_unit
Expand Down Expand Up @@ -2807,6 +2817,14 @@ msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army "
#| "stiffened by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were "
#| "tired from their journey, weariness fell from them as they neared home. "
#| "The merfolk arrived during the night, and found the mouth of their bay "
#| "guarded, so they headed south along the coast to some outlying villages "
#| "to gather news of the invaders."
msgid ""
"The tribe that had fled Jotha unable to fight returned as an army stiffened "
"by veteran fighters and led by a warrior king. Though they were tired from "
Expand All @@ -2815,11 +2833,11 @@ msgid ""
"headed south along the coast to some outlying villages to gather news of the "
"invaders."
msgstr ""
"La tribù che era fuggita da Jotha incapace di combattere era tornata con un "
"La tribù che era fuggita da Jotha incapace di combattere era tornata come un "
"esercito pieno di guerrieri veterani e condotto da un re guerriero. Erano "
"tutti stanchi dal viaggio, ma avvicinandosi a casa, la stanchezza li "
"abbandonò. I nereidi arrivarono durante la notte, e trovarono l’imboccatura "
"della baia sorvegliata, così si diressero a sud lungo la costa ad alcuni "
"della baia sorvegliata, così si diressero a sud lungo la costa verso alcuni "
"piccoli villaggi per avere novità sugli invasori."

#. [message]: speaker=Nebthun
Expand Down Expand Up @@ -2878,8 +2896,10 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:491
#, fuzzy
#| msgid "At dawn, the merfolk got a good look at their opponents."
msgid "At dawn, the mermen got a good look at their opponents."
msgstr "All’alba, i nereidi dettero uno sguardo ai loro nemici."
msgstr "All’alba, i nereidi dettero uno sguardo accurato ai loro nemici."

#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:497
Expand Down Expand Up @@ -3017,6 +3037,15 @@ msgstr "Epilogo"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another "
#| "attack. But it never came. Krellis sent some messengers south to discover "
#| "what they could. The news that came back was better than good. Mal-"
#| "Ravanal was dead! Soldiers of Wesnoth had defeated him at about the same "
#| "time the merfolk had defeated the undead at Jotha. With the evil wizard "
#| "gone, the merfolk relaxed and began rebuilding in earnest, and soon Jotha "
#| "was restored."
msgid ""
"After destroying Mal-Ravanal’s henchmen, Kai Krellis awaited another attack. "
"But it never came. Krellis sent some messengers south to discover what they "
Expand All @@ -3026,13 +3055,13 @@ msgid ""
"and began rebuilding in earnest, and soon Jotha was restored."
msgstr ""
"Dopo aver distrutto i sovrintendenti di Mal-Ravanal, Kai Krellis si aspettò "
"un altro attacco. Ma questo non arrivò mai. Krellis mandò messaggeri a sud "
"per cercare di capire cosa fosse successo. Le notizie che tornarono indietro "
"erano migliori di quanto sperato. Mal-Ravanal era morto! I soldati di "
"Wesnoth l’avevano sconfitto circa nello stesso periodo in cui i nereidi "
"avevano sconfitto i non-morti a Jotha. Con la scomparsa del malvagio mago, i "
"nereidi si rilassarono, iniziando sul serio a ricostruire, e presto Jotha fu "
"restaurata."
"un altro attacco. Ma questo non arrivò mai. Krellis mandò allora dei "
"messaggeri a sud per cercare di capire cosa fosse successo. Le notizie che "
"tornarono indietro erano migliori di quanto sperato. Mal-Ravanal era morto! "
"I soldati di Wesnoth l’avevano sconfitto circa nello stesso periodo in cui i "
"nereidi avevano sconfitto i non-morti a Jotha. Con la scomparsa del malvagio "
"mago, i nereidi si rilassarono, iniziando sul serio a ricostruire, e presto "
"Jotha fu restaurata."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:39
Expand Down Expand Up @@ -3204,6 +3233,10 @@ msgstr "Nereide Cittadino"

#. [unit_type]: id=Merman Citizen, race=merman
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Citizen.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Merfolk are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In "
#| "this situation, even merfolk with no weapons or training can be dangerous."
msgid ""
"Mermen are mostly peaceful, but will fight to defend their homes. In this "
"situation, even mermen with no weapons or training can be dangerous."
Expand Down Expand Up @@ -3295,11 +3328,18 @@ msgstr "Tridente delle tempeste"

#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This trident gives merfolk the power to throw lightning at their enemies."
msgid "This weapon shoots powerful lightning bolts at your enemies."
msgstr "Quest’arma permette di tirare potenti fulmini ai tuoi nemici."
msgstr ""
"Quest’arma permette ai nereidi di scagliare potenti fulmini contro loro "
"nemici."

#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "Only the merfolk can use this item."
msgid "Only a merman can use this item."
msgstr "Solo un nereide può usare questo oggetto."

Expand Down Expand Up @@ -3430,6 +3470,12 @@ msgstr ""
"più far rispettare la sua zona di controllo. L’effetto svanisce il turno "
"successivo."

#~ msgid "Now we must defeat the undead."
#~ msgstr "Ora dobbiamo sconfiggere i non-morti"

#~ msgid "user_team_name^Merfolk"
#~ msgstr "Nereidi"

#~ msgid "fist"
#~ msgstr "pugno"

Expand Down

0 comments on commit b1f36c6

Please sign in to comment.