-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 403
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Translate March 13 situation report into Mandarin #155
Comments
Hi all, @fillorkill, @alvinxhan, @fzhang12
maybe we can get a head count who have time to translate this weekend? I propose we have at least one person translate and one person proofread it. If one than two people have time, we can split the report into two or three parts for the ‘translators’, and the ‘proofreader’ will still proof the entire article.
If anyone wants to do it reply by Saturday night and let’s aim to finish by Sunday night, latest Monday night, East coast time US. (I’m in Germany though;)
I’m willing to either translate or proofread this week.
Xueying
…Sent from my iPhone
On 14. Mar 2020, at 00:13, cassiawag ***@***.***> wrote:
Happy weekend @fillorkill, @alvinxhan, @lxy0107, @fzhang12!
The situation report from March 13 is ready to be translated to Mandarin Chinese. A branch exists as sit-rep_zh where this can be done, and the file to translate is ncov_sit-rep_zh_2020-03-13.md under the narratives folder: https://github.com/nextstrain/ncov/blob/sit-rep_zh/narratives/ncov_sit-rep_zh_2020-03-13.md.
You can translate directly in this file, but please remember to push often as other people may be working on the translation! You should have access to push to the sit-rep_zh, so there’s no need to create a pull request. Please make sure you have accepted an invitation from me to join the ncov repo.
Note that this file is in Markdown. In general, it is important not to change any formatting or links. (Although it is okay to update Wikipedia or CDC links to the appropriate language version.) Comments to help with translation are noted in comment symbols like <! -- Comment -->.
After pushing changes, you can preview them here: ***@***.***_zh/sit-rep/zh/2020-03-13
Please add your name in parentheses to the end of the author list, so we can credit your work!
After the report is translated and proofread, we’ll publish it to https://nextstrain.org/ and post on Twitter. Please share the report with your Mandarin-speaking colleagues, so we can get the information out there!
Note: You may know of other great resources available in Mandarin; please don’t add them to the situation report. We need to keep content the same across all translations, so we can be confident in the accuracy of what we publish. Because Nextstrain team members only speak so many languages, this is our best system for doing so. Thanks for understanding.
Please coordinate amongst yourselves on how to best complete the translations. You can trade off weeks; you can use an online editor like hackmd to translate together, whatever works best for you. But when finished, please push it to GitHub for proofreading and review.
Thank you so very much for your hard work; you all are amazing!
—
You are receiving this because you were assigned.
Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe.
|
Will be a busy weekend for me - happy to proofread.
-----
Cheers,
A
On 14 Mar 2020, at 9:16 AM, lxy0107 <notifications@github.com<mailto:notifications@github.com>> wrote:
Hi all, @fillorkill, @alvinxhan, @fzhang12
maybe we can get a head count who have time to translate this weekend? I propose we have at least one person translate and one person proofread it. If one than two people have time, we can split the report into two or three parts for the ‘translators’, and the ‘proofreader’ will still proof the entire article.
If anyone wants to do it reply by Saturday night and let’s aim to finish by Sunday night, latest Monday night, East coast time US. (I’m in Germany though;)
I’m willing to either translate or proofread this week.
Xueying
Sent from my iPhone
On 14. Mar 2020, at 00:13, cassiawag ***@***.******@***.***>> wrote:
Happy weekend @fillorkill, @alvinxhan, @lxy0107, @fzhang12!
The situation report from March 13 is ready to be translated to Mandarin Chinese. A branch exists as sit-rep_zh where this can be done, and the file to translate is ncov_sit-rep_zh_2020-03-13.md under the narratives folder: https://github.com/nextstrain/ncov/blob/sit-rep_zh/narratives/ncov_sit-rep_zh_2020-03-13.md.
You can translate directly in this file, but please remember to push often as other people may be working on the translation! You should have access to push to the sit-rep_zh, so there’s no need to create a pull request. Please make sure you have accepted an invitation from me to join the ncov repo.
Note that this file is in Markdown. In general, it is important not to change any formatting or links. (Although it is okay to update Wikipedia or CDC links to the appropriate language version.) Comments to help with translation are noted in comment symbols like <! -- Comment -->.
After pushing changes, you can preview them here: ***@***.***_zh/sit-rep/zh/2020-03-13
Please add your name in parentheses to the end of the author list, so we can credit your work!
After the report is translated and proofread, we’ll publish it to https://nextstrain.org/ and post on Twitter. Please share the report with your Mandarin-speaking colleagues, so we can get the information out there!
Note: You may know of other great resources available in Mandarin; please don’t add them to the situation report. We need to keep content the same across all translations, so we can be confident in the accuracy of what we publish. Because Nextstrain team members only speak so many languages, this is our best system for doing so. Thanks for understanding.
Please coordinate amongst yourselves on how to best complete the translations. You can trade off weeks; you can use an online editor like hackmd to translate together, whatever works best for you. But when finished, please push it to GitHub for proofreading and review.
Thank you so very much for your hard work; you all are amazing!
—
You are receiving this because you were assigned.
Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe.
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub<https://eur04.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fgithub.com%2Fnextstrain%2Fncov%2Fissues%2F155%23issuecomment-599026771&data=02%7C01%7Cx.han%40amsterdamumc.nl%7Ccd27bad49d674e3c405808d7c7eff278%7C68dfab1a11bb4cc6beb528d756984fb6%7C0%7C0%7C637197705682116343&sdata=WD3o0zofNaR6BnLq0doFPx22kcZ0Hz6X54hSWxZW6JM%3D&reserved=0>, or unsubscribe<https://eur04.safelinks.protection.outlook.com/?url=https%3A%2F%2Fgithub.com%2Fnotifications%2Funsubscribe-auth%2FAEB37F72ITUVEJRNDX6QTJ3RHM4MNANCNFSM4LHSBL7Q&data=02%7C01%7Cx.han%40amsterdamumc.nl%7Ccd27bad49d674e3c405808d7c7eff278%7C68dfab1a11bb4cc6beb528d756984fb6%7C0%7C0%7C637197705682126338&sdata=5sCJ5Ze86Orx7gbl8R%2FYrOEJlNQgejWtVUFE2NX7%2FHg%3D&reserved=0>.
…______________________________________________________
VUmc disclaimer : www.vumc.nl/disclaimer
AMC disclaimer : www.amc.nl/disclaimer
|
I am here in Germany too. Happy to take one part of the translation. |
It seems @fillorkill already did half it, maybe I can do the rest today and you can proofread?
Sent from my iPhone
…> On 14. Mar 2020, at 09:25, fzhang12 ***@***.***> wrote:
I am here in Germany too. Happy to take one part of the translation.
@lxy0107 which part do you prefer? I will start later.
Either way I need to go over the whole since I need to proofread the JP.
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe.
|
I just pushed the rest of the translation, if anyone could proofread? |
Hi all, I will start proofreading now since I have some time. |
I updated till summary part. but be careful with content list. I found removing half-width dot in that page will break the slides.
|
Yes, and I will push after going through each page.
… On Mar 14, 2020, at 2:49 PM, fzhang12 ***@***.***> wrote:
I updated till summary part. but be careful with content list. I found removing half-width dot in that page will break the slides.
Hi all, I will start proofreading now since I have some time.
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub <#155 (comment)>, or unsubscribe <https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ACAHYZEJMW4FGIFHDWTBPP3RHODM5ANCNFSM4LHSBL7Q>.
|
Hi all, I finished proofreading. |
Yes, @lxy0107, exactly right. The parantheses is to signify translators. In the future we're hoping to add another field for translators in the future, but that still requires some code development on our end. |
I have read through the whole. both @lxy0107 and @fillorkill have done a great job. |
I added my name in Chinese and @fzhang12 's name in English. |
Hi all, I thought maybe it’s a good idea to share the translated report (screenshots) on Chinese social media, e.g. Weibo, the Twitter substitute in China, to help science communication. @cassiaweg, do people agree with this? The authors will of course be credited. @Others, if so, should we coordinate Weibo posts as well (like to make screenshots and annotate the figures)?
…Sent from my iPhone
> On 14. Mar 2020, at 18:01, fzhang12 ***@***.***> wrote:
I have read through the whole. both @lxy0107 and @fillorkill have done a great job.
@alvinxhan may give us more comments. Let us wait for her update :)
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe.
|
It could be a possible approach but I strongly suggest we should leave the scientific credits in English, in case we have any consequence later. |
Well said, @fzhang12. I strongly echo that statement; we CANNOT bring anything political into these reports. Please adjust the document accordingly. Thank you. |
I agree we can leave the credits in English. I did the previous commits including the translated credits. However if they are left in English, you may want to take out "R.O.C" altogether from the English narrative anyway. The correct name for the agency is Taiwan Centers for Disease Control, without any suffix. R.O.C itself is political. |
@fillorkill For context here, |
Hey, gave it a read - I think all of you did a great job. I don't really have any substantive comments. There is no need to credit me - I didn't do anything other than proofreading. |
Hi all, I think having the contribution page in English makes sense. I asked my friend in China and found nextstrain.org can be accessed there. Then it makes things easy. Maybe when the Chinese version is up, I will ask a friend I trust who works actively in science communication and has a background in plant phylogenetics to write a post on Weibo, something like your PR Tweet. Does that work with the team? @cassiawag
…Sent from my iPhone
> On 15. Mar 2020, at 11:27, Alvin X. Han ***@***.***> wrote:
I have read through the whole. both @lxy0107 and @fillorkill have done a great job.
@alvinxhan may give us more comments. Let us wait for her update :)
Hey, gave it a read - I think all of you did a great job. I don't really have any substantive comments. There is no need to credit me - I didn't do anything other than proofreading.
—
You are receiving this because you were mentioned.
Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe.
|
I think that sounds great @lxy0107! I am publishing this now. Thanks to all for the hard work! |
Thanks to our amazing developers we can now add translators in a separate field, and we can include links to the translators professional pages or twitter if they'd like. See for example: https://nextstrain.org/narratives/ncov/sit-rep/de/2020-03-13 Do you have a webpage you would like me to link to? |
It's now live at: https://nextstrain.org/narratives/ncov/sit-rep/zh/2020-03-13 Thank you to everyone for your hard work and careful attention to detail on this one. I really appreciate it! |
Happy weekend @fillorkill, @alvinxhan, @lxy0107, @fzhang12!
The situation report from March 13 is ready to be translated to Mandarin Chinese. A branch exists as
sit-rep_zh
where this can be done, and the file to translate isncov_sit-rep_zh_2020-03-13.md
under thenarratives
folder: https://github.com/nextstrain/ncov/blob/sit-rep_zh/narratives/ncov_sit-rep_zh_2020-03-13.md.You can translate directly in this file, but please remember to push often as other people may be working on the translation! You should have access to push to the
sit-rep_zh
, so there’s no need to create a pull request. Please make sure you have accepted an invitation from me to join thencov
repo.Note that this file is in Markdown. In general, it is important not to change any formatting or links. (Although it is okay to update Wikipedia or CDC links to the appropriate language version.) Comments to help with translation are noted in comment symbols like
<! -- Comment -->
.After pushing changes, you can preview them here: https://nextstrain.org/community/narratives/nextstrain/ncov@sit-rep_zh/sit-rep/zh/2020-03-13
Please add your name in parentheses to the end of the author list, so we can credit your work!
After the report is translated and proofread, we’ll publish it to https://nextstrain.org/ and post on Twitter. Please share the report with your Mandarin-speaking colleagues, so we can get the information out there!
Note: You may know of other great resources available in Mandarin; please don’t add them to the situation report. We need to keep content the same across all translations, so we can be confident in the accuracy of what we publish. Because Nextstrain team members only speak so many languages, this is our best system for doing so. Thanks for understanding.
Please coordinate amongst yourselves on how to best complete the translations. You can trade off weeks; you can use an online editor like hackmd to translate together, whatever works best for you. But when finished, please push it to GitHub for proofreading and review.
Thank you so very much for your hard work; you all are amazing!
The text was updated successfully, but these errors were encountered: