@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
369369"characters long and is space padded if the day is a single digit, e.g.: "
370370"``'Wed Jun 9 04:26:40 1993'``."
371371msgstr ""
372- "Convierte un tiempo expresado en segundos desde la época en una cadena de "
372+ "Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época en una cadena de "
373373"una forma: ``'Dom 20 de junio 23:21:05 1993'`` que representa la hora local. "
374374"El campo del día tiene dos caracteres de largo y se rellena con espacio si "
375375"el día es de un solo dígito, por ejemplo: ``'Miercoles Junio 9 04:26:40 "
@@ -450,6 +450,7 @@ msgid "*resolution*: The resolution of the clock in seconds (:class:`float`)"
450450msgstr "*resolution*: La resolución del reloj en segundos (:class:`float`)"
451451
452452#: ../Doc/library/time.rst:248
453+ #, fuzzy
453454msgid ""
454455"Convert a time expressed in seconds since the epoch_ to a :class:"
455456"`struct_time` in UTC in which the dst flag is always zero. If *secs* is not "
@@ -458,7 +459,7 @@ msgid ""
458459"the :class:`struct_time` object. See :func:`calendar.timegm` for the inverse "
459460"of this function."
460461msgstr ""
461- "Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época a un :class:"
462+ "Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época en un :class:"
462463"`struct_time` en UTC en el que el indicador *dst* siempre es cero. Si no se "
463464"proporciona *secs* o :const:`None`, se utiliza la hora actual retornada por :"
464465"func:`.time`. Se ignoran fracciones de segundo. Consulte más arriba para "
@@ -486,8 +487,8 @@ msgid ""
486487msgstr ""
487488":func:`localtime` podría lanzar un :exc:`OverflowError`, si los valores de "
488489"la marca de tiempo están fuera del rango soportado por las funciones :c:func:"
489- "`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError`en las "
490- "funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Esto es comun que esto "
490+ "`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError` en "
491+ "las funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Es común que este esté "
491492"restringido para los años entre 1970 y 2038."
492493
493494#: ../Doc/library/time.rst:271
@@ -611,8 +612,8 @@ msgid ""
611612"time."
612613msgstr ""
613614"Suspende la ejecución del hilo que invoca por el número de segundos "
614- "especificado parámetro . El argumento puede ser un número de coma "
615- "flotantepara indicar de forma más precisa el tiempo a dormir."
615+ "especificado. El argumento puede ser un número de coma flotante para indicar "
616+ "de forma más precisa el tiempo a dormir."
616617
617618#: ../Doc/library/time.rst:362
618619msgid ""
@@ -629,7 +630,7 @@ msgid ""
629630"because of the scheduling of other activity in the system."
630631msgstr ""
631632"El tiempo de suspensión podría ser mayor al requerido por un monto "
632- "arbitrario,a raíz de la programación de otra actividad del sistema."
633+ "arbitrario, a raíz de la programación de otra actividad del sistema."
633634
634635#: ../Doc/library/time.rst:368
635636msgid ""
@@ -652,29 +653,23 @@ msgstr ""
652653
653654#: ../Doc/library/time.rst:376
654655msgid "Unix implementation:"
655- msgstr "Implementación en Unix: "
656+ msgstr ""
656657
657658#: ../Doc/library/time.rst:378
658659msgid "Use ``clock_nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
659660msgstr ""
660- "Si está disponible, use ``clock_nanosleep()`` (resolution: 1 nanosecond);"
661-
662661#: ../Doc/library/time.rst:379
663662msgid "Or use ``nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
664- msgstr "O use ``nanosleep()`` si está disponible (resolution: 1 nanosecond); "
663+ msgstr ""
665664
666665#: ../Doc/library/time.rst:380
667666msgid "Or use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)."
668- msgstr "O use ``select()`` (resolution: 1 microsecond). "
667+ msgstr ""
669668
670669#: ../Doc/library/time.rst:382
671- #, fuzzy
672670msgid ""
673671"On Unix, the ``clock_nanosleep()`` and ``nanosleep()`` functions are now "
674672"used if available. On Windows, a waitable timer is now used."
675- msgstr ""
676- "En Unix, las funciones ``clock_nanosleep()`` y ``nanosleep()`` ahora están "
677- "disponibles. En Windows, ahora se usa un waitable timer"
678673
679674#: ../Doc/library/time.rst:386
680675msgid ""
@@ -1010,8 +1005,8 @@ msgstr ""
10101005msgid ""
10111006"On some platforms, an optional field width and precision specification can "
10121007"immediately follow the initial ``'%'`` of a directive in the following "
1013- "order; this is also not portable. The field width is normally 2 except for `` "
1014- "%j`` where it is 3."
1008+ "order; this is also not portable. The field width is normally 2 except for "
1009+ "`` %j`` where it is 3."
10151010msgstr ""
10161011"En algunas plataformas, una especificación de precisión y ancho de campo "
10171012"opcional puede seguir inmediatamente el ``'%'`` inicial de una directiva en "
@@ -1260,19 +1255,13 @@ msgstr ""
12601255"lanza un :exc:`TypeError`."
12611256
12621257#: ../Doc/library/time.rst:609
1263- #, fuzzy
12641258msgid ""
12651259"Return the time in seconds since the epoch_ as a floating point number. The "
12661260"handling of `leap seconds`_ is platform dependent. On Windows and most Unix "
12671261"systems, the leap seconds are not counted towards the time in seconds since "
12681262"the epoch_. This is commonly referred to as `Unix time <https://en.wikipedia."
12691263"org/wiki/Unix_time>`_."
12701264msgstr ""
1271- "Retorna el tiempo en segundos desde la época_ como un número de coma "
1272- "flotante.El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En "
1273- "Windows y enla mayoría de sistema Unix, los leap seconds no son contados "
1274- "hasta el tiempo en segundos desde la época_. Es es comunmente referido como "
1275- "`Tiempo Unix https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_Unix`_."
12761265
12771266#: ../Doc/library/time.rst:615
12781267msgid ""
@@ -1349,7 +1338,7 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux."
13491338
13501339#: ../Doc/library/time.rst:658
13511340msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
1352- msgstr "Sistemas Unix que soporten ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``. "
1341+ msgstr ""
13531342
13541343#: ../Doc/library/time.rst:665
13551344msgid "Similar to :func:`thread_time` but return time as nanoseconds."
@@ -1473,8 +1462,8 @@ msgstr ":samp:`M{m}.{n}.{d}`"
14731462#: ../Doc/library/time.rst:720
14741463msgid ""
14751464"The *d*'th day (0 <= *d* <= 6) of week *n* of month *m* of the year (1 <= "
1476- "*n* <= 5, 1 <= *m* <= 12, where week 5 means \" the last *d* day in month *m* "
1477- "\" which may occur in either the fourth or the fifth week). Week 1 is the "
1465+ "*n* <= 5, 1 <= *m* <= 12, where week 5 means \" the last *d* day in month "
1466+ "*m* \" which may occur in either the fourth or the fifth week). Week 1 is the "
14781467"first week in which the *d*'th day occurs. Day zero is a Sunday."
14791468msgstr ""
14801469"El día d (0 <= *d* <= 6) de la semana *n* del mes *m* del año (1 <= *n* <= "
@@ -1543,6 +1532,7 @@ msgstr ""
15431532"o similar."
15441533
15451534#: ../Doc/library/time.rst:777
1535+ #, fuzzy
15461536msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 2.6.39."
15471537msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux 2.6.39 o posterior."
15481538
@@ -1578,6 +1568,7 @@ msgstr ""
15781568"procesar basado en hardware que no está sujeto a ajustes NTP."
15791569
15801570#: ../Doc/library/time.rst:808
1571+ #, fuzzy
15811572msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 2.6.28, macOS >= 10.12."
15821573msgstr ""
15831574":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux 2.6.28 y posterior, macOS 10.12 "
@@ -1588,6 +1579,7 @@ msgid "High-resolution per-process timer from the CPU."
15881579msgstr "Temporizador por proceso de alta resolución desde la CPU."
15891580
15901581#: ../Doc/library/time.rst:826
1582+ #, fuzzy
15911583msgid ":ref:`Availability <availability>`: FreeBSD, NetBSD >= 7, OpenBSD."
15921584msgstr ""
15931585":ref:`Disponibilidad <availability>`: FreeBSD, NetBSD 7 o posterior, OpenBSD."
0 commit comments