Skip to content

Commit e4f7cef

Browse files
author
github-actions
committed
Update translations from Transifex
1 parent c561204 commit e4f7cef

File tree

6 files changed

+127
-95
lines changed

6 files changed

+127
-95
lines changed

library/re.po

Lines changed: 45 additions & 33 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
2020
msgstr ""
2121
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
2222
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23-
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 16:28+0000\n"
23+
"POT-Creation-Date: 2022-12-01 16:18+0000\n"
2424
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:12+0000\n"
2525
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2022\n"
2626
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
@@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr ""
22012201
"quantos grupos estiverem no padrão. O argumento *default* é usado para "
22022202
"grupos que não participaram da correspondência; o padrão é ``None``."
22032203

2204-
#: ../../library/re.rst:1348 ../../library/re.rst:1570
2204+
#: ../../library/re.rst:1348 ../../library/re.rst:1573
22052205
msgid "For example::"
22062206
msgstr "Por exemplo::"
22072207

@@ -2496,26 +2496,38 @@ msgstr "search() vs. match()"
24962496

24972497
#: ../../library/re.rst:1565
24982498
msgid ""
2499-
"Python offers two different primitive operations based on regular "
2500-
"expressions: :func:`re.match` checks for a match only at the beginning of "
2501-
"the string, while :func:`re.search` checks for a match anywhere in the "
2502-
"string (this is what Perl does by default)."
2499+
"Python offers different primitive operations based on regular expressions:"
25032500
msgstr ""
2504-
"Python oferece duas operações primitivas diferentes baseadas em expressões "
2505-
"regulares: :func:`re.match` verifica se há uma correspondência apenas no "
2506-
"início da string, enquanto :func:`re.search` verifica se há uma "
2507-
"correspondência em qualquer lugar da string (isto é o que o Perl faz por "
2508-
"padrão)."
2501+
"O Python oferece diferentes operações primitivas baseadas em expressões "
2502+
"regulares:"
25092503

2510-
#: ../../library/re.rst:1576
2504+
#: ../../library/re.rst:1567
2505+
msgid ":func:`re.match` checks for a match only at the beginning of the string"
2506+
msgstr ""
2507+
":func:`re.match` verifica uma correspondência apenas no início da string"
2508+
2509+
#: ../../library/re.rst:1568
2510+
msgid ""
2511+
":func:`re.search` checks for a match anywhere in the string (this is what "
2512+
"Perl does by default)"
2513+
msgstr ""
2514+
":func:`re.search`verifica uma correspondência em qualquer lugar na string "
2515+
"(isso é o que o Perl faz por padrão)"
2516+
2517+
#: ../../library/re.rst:1570
2518+
msgid ":func:`re.fullmatch` checks for entire string to be a match"
2519+
msgstr ""
2520+
":func:`re.fullmatch` verifica toda a string para ser uma correspondência"
2521+
2522+
#: ../../library/re.rst:1582
25112523
msgid ""
25122524
"Regular expressions beginning with ``'^'`` can be used with :func:`search` "
25132525
"to restrict the match at the beginning of the string::"
25142526
msgstr ""
25152527
"Expressões regulares começando com ``'^'`` podem ser usadas com :func:"
25162528
"`search` para restringir a correspondência no início da string::"
25172529

2518-
#: ../../library/re.rst:1584
2530+
#: ../../library/re.rst:1590
25192531
msgid ""
25202532
"Note however that in :const:`MULTILINE` mode :func:`match` only matches at "
25212533
"the beginning of the string, whereas using :func:`search` with a regular "
@@ -2527,11 +2539,11 @@ msgstr ""
25272539
"expressão regular começando com ``'^'`` irá corresponder em no início de "
25282540
"cada linha. ::"
25292541

2530-
#: ../../library/re.rst:1594
2542+
#: ../../library/re.rst:1600
25312543
msgid "Making a Phonebook"
25322544
msgstr "Criando uma lista telefônica"
25332545

2534-
#: ../../library/re.rst:1596
2546+
#: ../../library/re.rst:1602
25352547
msgid ""
25362548
":func:`split` splits a string into a list delimited by the passed pattern. "
25372549
"The method is invaluable for converting textual data into data structures "
@@ -2543,23 +2555,23 @@ msgstr ""
25432555
"que podem ser facilmente lidas e modificadas pelo Python, conforme "
25442556
"demonstrado no exemplo a seguir que cria uma lista telefônica."
25452557

2546-
#: ../../library/re.rst:1601
2558+
#: ../../library/re.rst:1607
25472559
msgid ""
25482560
"First, here is the input. Normally it may come from a file, here we are "
25492561
"using triple-quoted string syntax"
25502562
msgstr ""
25512563
"Primeiro, aqui está a entrada. Normalmente pode vir de um arquivo, aqui "
25522564
"estamos usando a sintaxe de string entre aspas triplas"
25532565

2554-
#: ../../library/re.rst:1614
2566+
#: ../../library/re.rst:1620
25552567
msgid ""
25562568
"The entries are separated by one or more newlines. Now we convert the string "
25572569
"into a list with each nonempty line having its own entry:"
25582570
msgstr ""
25592571
"As entradas são separadas por uma ou mais novas linhas. Agora, convertemos a "
25602572
"string em uma lista com cada linha não vazia tendo sua própria entrada:"
25612573

2562-
#: ../../library/re.rst:1627
2574+
#: ../../library/re.rst:1633
25632575
msgid ""
25642576
"Finally, split each entry into a list with first name, last name, telephone "
25652577
"number, and address. We use the ``maxsplit`` parameter of :func:`split` "
@@ -2569,7 +2581,7 @@ msgstr ""
25692581
"telefone e endereço. Usamos o parâmetro ``maxsplit`` de :func:`split` porque "
25702582
"o endereço contém espaços, nosso padrão de divisão:"
25712583

2572-
#: ../../library/re.rst:1640
2584+
#: ../../library/re.rst:1646
25732585
msgid ""
25742586
"The ``:?`` pattern matches the colon after the last name, so that it does "
25752587
"not occur in the result list. With a ``maxsplit`` of ``4``, we could "
@@ -2579,11 +2591,11 @@ msgstr ""
25792591
"modo que não ocorre na lista de resultados. Com um ``maxsplit`` de ``4``, "
25802592
"podemos separar o número da casa do nome da rua:"
25812593

2582-
#: ../../library/re.rst:1655
2594+
#: ../../library/re.rst:1661
25832595
msgid "Text Munging"
25842596
msgstr "Mastigação de texto"
25852597

2586-
#: ../../library/re.rst:1657
2598+
#: ../../library/re.rst:1663
25872599
msgid ""
25882600
":func:`sub` replaces every occurrence of a pattern with a string or the "
25892601
"result of a function. This example demonstrates using :func:`sub` with a "
@@ -2596,11 +2608,11 @@ msgstr ""
25962608
"caracteres em cada palavra de uma frase, exceto o primeiro e o último "
25972609
"caracteres::"
25982610

2599-
#: ../../library/re.rst:1674
2611+
#: ../../library/re.rst:1680
26002612
msgid "Finding all Adverbs"
26012613
msgstr "Encontrando todos os advérbios"
26022614

2603-
#: ../../library/re.rst:1676
2615+
#: ../../library/re.rst:1682
26042616
msgid ""
26052617
":func:`findall` matches *all* occurrences of a pattern, not just the first "
26062618
"one as :func:`search` does. For example, if a writer wanted to find all of "
@@ -2612,11 +2624,11 @@ msgstr ""
26122624
"deseja encontrar todos os advérbios em algum texto, ele pode usar :func:"
26132625
"`findall` da seguinte maneira::"
26142626

2615-
#: ../../library/re.rst:1687
2627+
#: ../../library/re.rst:1693
26162628
msgid "Finding all Adverbs and their Positions"
26172629
msgstr "Encontrando todos os advérbios e suas posições"
26182630

2619-
#: ../../library/re.rst:1689
2631+
#: ../../library/re.rst:1695
26202632
msgid ""
26212633
"If one wants more information about all matches of a pattern than the "
26222634
"matched text, :func:`finditer` is useful as it provides :ref:`match objects "
@@ -2631,11 +2643,11 @@ msgstr ""
26312643
"os advérbios *e suas posições* em algum texto, ele usaria :func:`finditer` "
26322644
"da seguinte maneira::"
26332645

2634-
#: ../../library/re.rst:1703
2646+
#: ../../library/re.rst:1709
26352647
msgid "Raw String Notation"
26362648
msgstr "Notação de string bruta"
26372649

2638-
#: ../../library/re.rst:1705
2650+
#: ../../library/re.rst:1711
26392651
msgid ""
26402652
"Raw string notation (``r\"text\"``) keeps regular expressions sane. Without "
26412653
"it, every backslash (``'\\'``) in a regular expression would have to be "
@@ -2647,7 +2659,7 @@ msgstr ""
26472659
"ser prefixada com outra para escapar dela. Por exemplo, as duas linhas de "
26482660
"código a seguir são funcionalmente idênticas::"
26492661

2650-
#: ../../library/re.rst:1715
2662+
#: ../../library/re.rst:1721
26512663
msgid ""
26522664
"When one wants to match a literal backslash, it must be escaped in the "
26532665
"regular expression. With raw string notation, this means ``r\"\\\\\"``. "
@@ -2659,11 +2671,11 @@ msgstr ""
26592671
"``r\"\\\\\"``. Sem a notação de string bruta, deve-se usar ``\"\\\\\\\\\"``, "
26602672
"tornando as seguintes linhas de código funcionalmente idênticas::"
26612673

2662-
#: ../../library/re.rst:1727
2674+
#: ../../library/re.rst:1733
26632675
msgid "Writing a Tokenizer"
26642676
msgstr "Escrevendo um tokenizador"
26652677

2666-
#: ../../library/re.rst:1729
2678+
#: ../../library/re.rst:1735
26672679
msgid ""
26682680
"A `tokenizer or scanner <https://en.wikipedia.org/wiki/Lexical_analysis>`_ "
26692681
"analyzes a string to categorize groups of characters. This is a useful "
@@ -2674,7 +2686,7 @@ msgstr ""
26742686
"caracteres. Este é um primeiro passo útil para escrever um compilador ou "
26752687
"interpretador."
26762688

2677-
#: ../../library/re.rst:1733
2689+
#: ../../library/re.rst:1739
26782690
msgid ""
26792691
"The text categories are specified with regular expressions. The technique "
26802692
"is to combine those into a single master regular expression and to loop over "
@@ -2684,11 +2696,11 @@ msgstr ""
26842696
"é combiná-las em uma única expressão regular mestre e fazer um loop em "
26852697
"correspondências sucessivas::"
26862698

2687-
#: ../../library/re.rst:1789
2699+
#: ../../library/re.rst:1795
26882700
msgid "The tokenizer produces the following output::"
26892701
msgstr "O tokenizador produz a seguinte saída::"
26902702

2691-
#: ../../library/re.rst:1812
2703+
#: ../../library/re.rst:1818
26922704
msgid ""
26932705
"Friedl, Jeffrey. Mastering Regular Expressions. 3rd ed., O'Reilly Media, "
26942706
"2009. The third edition of the book no longer covers Python at all, but the "

library/test.po

Lines changed: 27 additions & 13 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
1616
msgstr ""
1717
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1818
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19-
"POT-Creation-Date: 2022-11-21 04:28+0000\n"
19+
"POT-Creation-Date: 2022-12-01 16:18+0000\n"
2020
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:14+0000\n"
2121
"Last-Translator: Altair Ribeiro, 2022\n"
2222
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Seu valor padrão é 30 segundos."
455455

456456
#: ../../library/test.rst:298
457457
msgid "Timeout in seconds to detect when a test hangs."
458-
msgstr ""
458+
msgstr "Tempo limite em segundos para detectar quando um teste trava."
459459

460460
#: ../../library/test.rst:300
461461
msgid ""
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
569569

570570
#: ../../library/test.rst:405
571571
msgid "The :mod:`test.support` module defines the following functions:"
572-
msgstr ""
572+
msgstr "O módulo :mod:`test.support` define as seguintes funções:"
573573

574574
#: ../../library/test.rst:409
575575
msgid ""
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr ""
584584

585585
#: ../../library/test.rst:421
586586
msgid "Return :data:`_testcapi.WITH_PYMALLOC`."
587-
msgstr ""
587+
msgstr "Retorna :data:`_testcapi.WITH_PYMALLOC`."
588588

589589
#: ../../library/test.rst:426
590590
msgid ""
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
639639

640640
#: ../../library/test.rst:471
641641
msgid "This will run all tests defined in the named module."
642-
msgstr ""
642+
msgstr "Isso executará todos os testes definidos no modulo nomeado."
643643

644644
#: ../../library/test.rst:476
645645
msgid ""
@@ -722,11 +722,12 @@ msgstr "Exemplo do uso com fluxos de saída::"
722722

723723
#: ../../library/test.rst:548
724724
msgid "Example use with input stream::"
725-
msgstr ""
725+
msgstr "Exemplo de uso com fluxo de entrada::"
726726

727727
#: ../../library/test.rst:560
728728
msgid "A context manager that temporary disables :mod:`faulthandler`."
729729
msgstr ""
730+
"Um gerenciador de contexto que desativa temporariamente :mod:`faulthandler`."
730731

731732
#: ../../library/test.rst:565
732733
msgid ""
@@ -945,7 +946,7 @@ msgstr ""
945946

946947
#: ../../library/test.rst:784
947948
msgid "Decorator for tests that fill the address space."
948-
msgstr ""
949+
msgstr "Decorador para testes que preeenche o espaço do endereço."
949950

950951
#: ../../library/test.rst:789
951952
msgid ""
@@ -959,7 +960,7 @@ msgstr ""
959960

960961
#: ../../library/test.rst:799
961962
msgid "Open *url*. If open fails, raises :exc:`TestFailed`."
962-
msgstr ""
963+
msgstr "Abrir *url*. Se abrir falha, aumenta :exc:`TestFailed`."
963964

964965
#: ../../library/test.rst:804
965966
msgid ""
@@ -1144,15 +1145,16 @@ msgstr ""
11441145

11451146
#: ../../library/test.rst:1002
11461147
msgid "Try to match a single dict with the supplied arguments."
1147-
msgstr ""
1148+
msgstr "Tente combinar um único dict com os argumentos fornecidos."
11481149

11491150
#: ../../library/test.rst:1007
11501151
msgid "Try to match a single stored value (*dv*) with a supplied value (*v*)."
11511152
msgstr ""
1153+
"Tente combinar um único valor armazenado (*dv*) com um valor fornecido (*v*)."
11521154

11531155
#: ../../library/test.rst:1014
11541156
msgid "Run *test* and return the result."
1155-
msgstr ""
1157+
msgstr "Executa *test* e retorna o resultado."
11561158

11571159
#: ../../library/test.rst:1018
11581160
msgid ":mod:`test.support.socket_helper` --- Utilities for socket tests"
@@ -1516,17 +1518,23 @@ msgid ""
15161518
"system encoding in strict mode. It may be ``None`` if it's not possible to "
15171519
"generate such a filename."
15181520
msgstr ""
1521+
"Define o nome de arquivo (tipo str) que não pode ser codificado pela "
1522+
"codificação do sistema de arquivos no modo estrito. Ele pode ser ``None`` se "
1523+
"não for possível gerar como um nome de arquivo."
15191524

15201525
#: ../../library/test.rst:1362
15211526
msgid ""
15221527
"Set to a filename (bytes type) that should not be able to be decoded by file "
15231528
"system encoding in strict mode. It may be ``None`` if it's not possible to "
15241529
"generate such a filename."
15251530
msgstr ""
1531+
"Define o nome de arquivo (tipo str) que não pode ser codificado pela "
1532+
"codificação do sistema de arquivos no modo estrito. Ele pode ser ``None`` se "
1533+
"não for possível ser gerado com um nome de arquivo."
15261534

15271535
#: ../../library/test.rst:1369
15281536
msgid "Set to a non-ASCII name for a temporary file."
1529-
msgstr ""
1537+
msgstr "Define um nome não-ASCII para o arquivo temporário."
15301538

15311539
#: ../../library/test.rst:1374
15321540
msgid ""
@@ -1539,7 +1547,7 @@ msgstr ""
15391547

15401548
#: ../../library/test.rst:1380
15411549
msgid "Added dictionary interface."
1542-
msgstr ""
1550+
msgstr "Adicionado interface de dicionário."
15431551

15441552
#: ../../library/test.rst:1386
15451553
msgid ""
@@ -1588,7 +1596,7 @@ msgstr ""
15881596

15891597
#: ../../library/test.rst:1431
15901598
msgid "Count the number of open file descriptors."
1591-
msgstr ""
1599+
msgstr "Conte o número de descritores de arquivos abertos."
15921600

15931601
#: ../../library/test.rst:1436
15941602
msgid "Return ``True`` if the file system for *directory* is case-insensitive."
@@ -1599,6 +1607,8 @@ msgid ""
15991607
"Create an invalid file descriptor by opening and closing a temporary file, "
16001608
"and returning its descriptor."
16011609
msgstr ""
1610+
"Cria um descritor de arquivo inválido abrindo e fechando um arquivo "
1611+
"temporário e retornando seu descritor."
16021612

16031613
#: ../../library/test.rst:1447
16041614
msgid ""
@@ -1629,6 +1639,8 @@ msgid ""
16291639
"A context manager that temporarily creates a new directory and changes the "
16301640
"current working directory (CWD)."
16311641
msgstr ""
1642+
"Um gerenciador de contexto que cria temporariamente um novo diretório e "
1643+
"altera o diretório de trabalho atual (CWD)."
16321644

16331645
#: ../../library/test.rst:1476
16341646
msgid ""
@@ -1885,6 +1897,8 @@ msgid ""
18851897
"Here all warnings will be caught, and the test code tests the captured "
18861898
"warnings directly."
18871899
msgstr ""
1900+
"Aqui todos os avisos serão capturados e o código de teste testa os avisos "
1901+
"diretamente capturados."
18881902

18891903
#: ../../library/test.rst:1717
18901904
msgid "New optional arguments *filters* and *quiet*."

library/tomllib.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
1919
msgstr ""
2020
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
2121
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22-
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 16:29+0000\n"
22+
"POT-Creation-Date: 2022-12-01 16:18+0000\n"
2323
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 19:49+0000\n"
2424
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2022\n"
2525
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"

0 commit comments

Comments
 (0)