Skip to content
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
137 changes: 90 additions & 47 deletions src/po/ja.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,9 +12,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7.4\n"
"Project-Id-Version: Vim 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-10 21:10+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 23:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 21:20+0900\n"
"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n"
"Language-Team: vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n"
Expand Down Expand Up @@ -244,7 +244,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: %s() にコールバックは使えません"

msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr "E912: raw や nl モードのチャンネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません"
msgstr ""
"E912: raw や nl モードのチャンネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません"

msgid "E906: not an open channel"
msgstr "E906: 開いていないチャンネルです"
Expand Down Expand Up @@ -430,6 +431,9 @@ msgstr "スキャン中: %s"
msgid "Scanning tags."
msgstr "タグをスキャン中."

msgid "match in file"
msgstr "ファイル内のマッチ"

msgid " Adding"
msgstr " 追加中"

Expand Down Expand Up @@ -518,6 +522,12 @@ msgstr "E690: :for の後に \"in\" がありません"
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\""

#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: 変数 %s はロックまたはアンロックできません"

msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます"

Expand Down Expand Up @@ -695,11 +705,6 @@ msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません"
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"

#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "

#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: 未知の関数です: %s"
Expand Down Expand Up @@ -745,8 +750,8 @@ msgstr "E727: 開始位置が終了位置を越えました"
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"

msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Vim サーバーへの接続がありません"
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: X サーバーへの接続がありません"

#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
Expand All @@ -755,6 +760,12 @@ msgstr "E241: %s へ送ることができません"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: サーバーの応答がありません"

msgid "E941: already started a server"
msgstr "E941: サーバーはすでに開始しています"

msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: +clientserver 機能が無効になっています"

msgid "remove() argument"
msgstr "remove() の引数"

Expand Down Expand Up @@ -992,8 +1003,9 @@ msgstr " (計 1 行内)"
msgid " on %ld lines"
msgstr " (計 %ld 行内)"

msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: :global を再帰的には使えません"
#. will increment global_busy to break out of the loop
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr "E147: :global を範囲付きで再帰的には使えません"

msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: globalコマンドに正規表現が指定されていません"
Expand Down Expand Up @@ -1179,6 +1191,14 @@ msgstr "\"%s\" を検索中"
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "'%s' の中にはありません: \"%s\""

#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: 要求されたpython 2.xは対応していません、ファイルを無視します: %s"

#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: 要求されたpython 3.xは対応していません、ファイルを無視します: %s"

msgid "Source Vim script"
msgstr "Vimスクリプトの取込み"

Expand Down Expand Up @@ -1277,6 +1297,11 @@ msgstr "逆さまの範囲が指定されました, 入替えますか?"
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください"

msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
msgstr ""
"E943: コマンドテーブルを更新する必要があります、'make cmdidxs' を実行してくだ"
"さい"

msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません, ごめんなさい"

Expand Down Expand Up @@ -2029,11 +2054,6 @@ msgstr "E350: 現在の 'foldmethod' では折畳みを作成できません"
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 現在の 'foldmethod' では折畳みを削除できません"

#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました "

msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 読込バッファへ追加"

Expand Down Expand Up @@ -2817,6 +2837,10 @@ msgstr "E573: 無効なサーバーIDが使われました: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!"

#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: JSONに重複キーがあります: \"%s\""

#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s"
Expand Down Expand Up @@ -3038,6 +3062,9 @@ msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> に設定する"
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\t入出力が端末でないとの警告をスキップする"

msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\t入出力が端末でなければ終了する"

msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrcの代わりに <vimrc> を使う"

Expand Down Expand Up @@ -4062,8 +4089,10 @@ msgstr "E662: 変更リストの先頭"
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: 変更リストの末尾"

msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Vimを終了するには :quit<Enter> と入力してください"
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr ""
"すべての変更を破棄し、Vimを終了するには :qa! と入力し <Enter> を押してくだ"
"さい"
Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

この部分について、Bram から翻訳の更新のお願いが出ています。
https://groups.google.com/d/topic/vim_dev/_ikY4q2WVdc/discussion


#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
Expand Down Expand Up @@ -4412,9 +4441,6 @@ msgstr "入出力エラー"
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' が 80 ではないため、外部コマンドを実行できません"

msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: プリンタの選択に失敗しました"

Expand Down Expand Up @@ -4684,6 +4710,12 @@ msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]"
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: %s[ の後に ] がありません"

msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: 文字クラスの範囲が逆です"

msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: 文字クラスの範囲が大きすぎます"

#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( が釣り合っていません"
Expand Down Expand Up @@ -4713,6 +4745,10 @@ msgstr "E69: %s%%[ の後に ] がありません"
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] が空です"

#
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 不正な後方参照です"

msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: パターンが長過ぎます"

Expand Down Expand Up @@ -4750,10 +4786,6 @@ msgstr "E63: \\_ の無効な使用方法です"
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64:%s%c の後になにもありません"

#
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 不正な後方参照です"

#
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: \\z の後に不正な文字がありました"
Expand Down Expand Up @@ -5362,12 +5394,33 @@ msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します"
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "このバッファに定義された構文要素はありません"

msgid "syntax conceal on"
msgstr "構文の conceal は現在 on です"

msgid "syntax conceal off"
msgstr "構文の conceal は現在 off です"

#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 不正な引数です: %s"

msgid "syntax case ignore"
msgstr "構文の大文字小文字は現在 ignore です"

msgid "syntax case match"
msgstr "構文の大文字小文字は現在 match です"

msgid "syntax spell toplevel"
msgstr "構文の spell は現在 toplevel です"

msgid "syntax spell notoplevel"
msgstr "構文の spell は現在 notoplevel です"

msgid "syntax spell default"
msgstr "構文の spell は現在 default です"

msgid "syntax iskeyword "
msgstr "シンタックス用 iskeyword "
msgstr "構文用 iskeyword "

#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
Expand Down Expand Up @@ -5941,6 +5994,10 @@ msgstr "E932: クロージャー関数はトップレベルに記述できませ
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction がありません"

#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: :endfunction の後に文字があります: %s"

#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: 関数名が変数名と衝突します: %s"
Expand All @@ -5964,14 +6021,6 @@ msgstr "E133: 関数外に :return がありました"
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s"

#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 ビット GUI 版"

msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI version"
Expand Down Expand Up @@ -6255,12 +6304,6 @@ msgstr "詳細な情報は :help register<Enter> "
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照して下さい"

msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "警告: Windows 95/98/ME を検出しました"

msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "詳細な情報は :help windows95<Enter>"

msgid "Already only one window"
msgstr "既にウィンドウは1つしかありません"

Expand Down Expand Up @@ -6414,6 +6457,10 @@ msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません"
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: 内部エラーです"

#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: 内部エラーです: %s"

msgid "Interrupted"
msgstr "割込まれました"

Expand Down Expand Up @@ -6679,8 +6726,8 @@ msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません"
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 書込み中のエラー"

msgid "Zero count"
msgstr "ゼロカウント"
msgid "E939: Positive count required"
msgstr "E939: 正のカウントが必要です"

msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました"
Expand All @@ -6694,10 +6741,6 @@ msgstr "E463: 領域が保護されているので, 変更できません"
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません"

#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: 内部エラーです: %s"

msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します"

Expand Down