slack meeting log 2020 01 12
akabeko edited this page Jan 19, 2020
·
1 revision
Time (UTC) | Icon | Name | Message |
---|---|---|---|
05:01 | shinyu | 今日の議題です。足りないものを追加してください |
|
05:02 | shinyu | 🇬🇧: Today's agenda. Please add something missing |
|
05:13 | akabeko | 2020 プロジェクトは monorepo 化からはじまり、完了 | |
05:13 | Kiara Translation | 🇬🇧: 2020 project started with monorepo and completed | |
05:14 | akabeko | いくつかのプロジェクトを vivliostyle/vivliostyle へ統合 | |
05:14 | Kiara Translation | 🇬🇧: Some projects integrated into vivliostyle / vivliostyle | |
05:14 | akabeko | 残件はドキュメント関連 | |
05:14 | Kiara Translation | 🇬🇧: The rest are document related | |
05:15 | akabeko | リリースまでにドキュメントの整合性を解決する必要がある | |
05:15 | Kiara Translation | 🇬🇧: Document integrity needs to be resolved before release | |
05:15 | akabeko | 従来のように Vivliostyle 同梱するのか、すべてオンラインにするのか?を検討する必要あり | |
05:15 | Kiara Translation | 🇬🇧: Will it be bundled with Vivliostyle as before, or will it be all online? Need to consider | |
05:15 | akabeko | ドキュメントをビルドする方法、ツールについて検討している | |
05:15 | Kiara Translation | 🇬🇧: Considering how to build documentation and tools | |
05:16 | akabeko | i18n なども含めてよさそうなツールを調べている | |
05:16 | Kiara Translation | 🇬🇧: I am looking for tools that look good, including i18n | |
05:20 | spring-raining |
https://docusaurus.io/Easy to Maintain Open Source Documentation Websites |
|
05:20 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://docusaurus.io/ 🇯🇵: https://docusaurus.io/ |
|
05:20 | akabeko | ↑でドキュメント開発中 | |
05:20 | Kiara Translation | 🇬🇧: Document development in ↑ | |
05:21 | akabeko | これでビルド済のものを Vivliostyle 配布イメージに同梱するのであれば、特に公開方法を気にしなくて済む | |
05:21 | Kiara Translation | 🇬🇧: If you want to bundle the built one with the Vivliostyle distribution image, you do not need to worry about the public method | |
05:22 | akabeko | オンライン公開する場合、ドキュメントのバージョン管理問題などがある | |
05:22 | Kiara Translation | 🇬🇧: When publishing online, there are document version control issues etc. | |
05:24 | akabeko | 非互換、破壊的な変更があった時にドキュメントをどうするか?といのがバージョン管理の話 | |
05:24 | Kiara Translation | 🇬🇧: What to do with documents when there are incompatible or breaking changes? The story of version control | |
05:25 | akabeko | GatsbyJS などのように、基本は最新ドキュメントで過去バージョンからの破壊的な変更だけ migration guide を限定的に置く、という方法もある | |
05:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: Like GatsbyJS, there is also a method that basically sets the migration guide in the latest document only for destructive changes from the past version | |
05:25 | akabeko | ドキュメント自体を v1、v2 のようにきちんとバージョン管理してる例は稀だと思われる | |
05:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: There seems to be rare case where the version of the document itself is properly controlled like v1 and v2 | |
05:31 | akabeko | 現在の URL パメーターは今後も維持できそうではある | |
05:31 | Kiara Translation | 🇬🇧: Current URL parameters are likely to be maintained | |
05:32 | akabeko | 最新ドキュメントだけだと、古い Vivliostyle を利用しているユーザーが掲載されている機能を使えるかがわからない | |
05:33 | Kiara Translation | 🇬🇧: With the latest documentation alone, users using older Vivliostyles don't know if they can use the listed features | |
05:33 | akabeko | ドキュメントが常に同梱される従来式だと配布されている Vivliostyle とドキュメントが一致しているため、この問題を避けられている | |
05:33 | Kiara Translation | 🇬🇧: This problem is avoided because the documentation matches Vivliostyle, which is distributed as traditional with the documentation always included. | |
05:34 | akabeko | ドキュメントをオンラインのみにすると、こうしたユーザー環境に沿ったドキュメントをどう提供するかが問題になる | |
05:34 | Kiara Translation | 🇬🇧: If you make your documents online only, the issue will be how to provide the documentation for these user environments | |
05:36 | akabeko | 他のソフトウェアが採用している方針を調べたところ、大まかに二通りある。 1. ドキュメント自体を個別にバージョン管理 2. 最新のみ公開、バージョン間で破壊的な変更がある場合は Migration Guide など更新用の資料を提供 |
|
05:36 | Kiara Translation | 🇬🇧: Looking at the policies adopted by other software, there are roughly two ways. 1. Version control of the document itself 2. Only the latest is released, and if there is a destructive change between versions, update materials such as Migration Guide will be provided. |
|
05:48 | akabeko | オンラインだけ最新、配布イメージはその時点のドキュメント同梱、とするのはどうか? | |
05:48 | Kiara Translation | 🇬🇧: What if you only want the latest online version and the distribution image includes the current document? | |
05:49 | akabeko | npm 利用者がそのバージョンのドキュメントを取得したくなったらどうする? | |
05:49 | Kiara Translation | 🇬🇧: What if npm users want to get that version of the documentation? | |
05:50 | akabeko | ZIP 配布版にそのバージョンのドキュメントを同梱しているから、そちらを取得してくださいと案内すればよい | |
05:50 | Kiara Translation | 🇬🇧: The ZIP distribution includes the version of the document, so please tell me to get it. | |
05:59 | akabeko | ユーザー体験の話。 • 初心者は pub • 中級以上は cli |
|
05:59 | Kiara Translation | 🇬🇧: Story of user experience. • pub for beginners • cli for intermediate and above |
|
06:01 | akabeko | viewer と cli の preview は機能が違う。 viewer はフル機能、cli は savepdf (旧 viola) 時代からある最小限の preview 機能だけ持っている。 |
|
06:01 | Kiara Translation | 🇬🇧: Viewer and cli preview have different functions. The viewer has full functionality, and the cli has only a minimal preview function from the savepdf (formerly viola) era. |
|
06:02 | akabeko | viewer 系はこれで統一され、cli も viewer を機能限定した状態にするのがよいのではないか? | |
06:02 | Kiara Translation | 🇬🇧: The viewer system is unified in this way, and it is better for cli to limit the viewer function. | |
06:04 | akabeko | viewer を cli 組み込んでもいいのではないか? | |
06:04 | Kiara Translation | 🇬🇧: Is it okay to incorporate viewer into cli? | |
06:04 | akabeko | 機能限定にしなくてフル機能の viewer が見えてもよい | |
06:04 | Kiara Translation | 🇬🇧: You can see a full-featured viewer without limiting the functions | |
06:05 | akabeko | viewer をカスタマイズして preview 用にするよりも、フル機能のほうが便利だし変更しなくて済む | |
06:05 | Kiara Translation | 🇬🇧: Full functionality is more convenient and does not need to be changed than customizing the viewer for preview | |
06:05 | akabeko | ドキュメントの話に戻す | |
06:06 | Kiara Translation | 🇬🇧: Return to documentation | |
06:07 | akabeko | 各バージョンのドキュメントは現在も <http://vivliostyle.github.io | |
06:07 | Kiara Translation | 🇬🇧: The documentation for each version is still published at <http: //vivliostyle.github.io | |
06:07 | akabeko | 最新ドキュメントはオンラインにする | |
06:07 | Kiara Translation | 🇬🇧: Latest documentation online | |
06:08 | akabeko | これで結論とする、合意した | |
06:08 | Kiara Translation | 🇬🇧: Concluded, agreed | |
06:10 | akabeko | ドキュメントの最新と将来バージョンについて。 最新 (= 安定) だけ通常 URL、開発中の将来バージョンについては URL に next や latest のようなものを付けて区別できるようにする。 |
|
06:10 | Kiara Translation | 🇬🇧: About the latest and future versions of the documentation. Only the latest (= stable) URL is usually used, and future versions under development should be distinguished by appending something like next or latest to the URL. |
|
06:19 | spring-raining | 3:25まで休憩 | |
06:19 | Kiara Translation | 🇬🇧: Break until 3:25 | |
06:25 | akabeko | 再開します | |
06:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: Will resume | |
06:26 | akabeko | Vivliostyle orgサイトのリニューアル (see #qa-team ) について |
|
06:26 | Kiara Translation | 🇬🇧: About renewal of Vivliostyle org site (see <# CNR65K6KE | |
06:31 | akabeko | 現在の A 案、B 案について解説 | |
06:31 | Kiara Translation | 🇬🇧: Explanation of current plan A and plan B | |
06:38 | akabeko | Pub のロゴ、Viola 時代の仮置なので改めてロゴ デザインする | |
06:39 | Kiara Translation | 🇬🇧: Pub logo, temporary design of Viola era, so design logo again | |
06:40 | akabeko | GitHub リンクはグローバル メニューにあったほうがよいのでは? | |
06:40 | Kiara Translation | 🇬🇧: Should the GitHub link be in the global menu? | |
06:44 | akabeko | Live Demo は直に Vivliostyle を埋め込むと重いので GIF、WebM、MP4 などの小さな動画にする | |
06:44 | Kiara Translation | 🇬🇧: Live Demo is heavy if you embed Vivliostyle directly, so make it a small video such as GIF, WebM, MP4 etc. | |
06:50 | akabeko | chrome 拡張、どうするか?開発者を募集してもよいかも | |
06:50 | Kiara Translation | 🇬🇧: chrome extension, what to do? May we recruit developers | |
06:50 | akabeko | 旧 chrome 拡張は chrome で開いているページを Vivliostyle viewer で表示するものだった | |
06:50 | Kiara Translation | 🇬🇧: The old chrome extension used to display pages opened in chrome with Vivliostyle viewer | |
06:53 | akabeko | 「開発に必要なリソース」において AGPL ライセンスがエンド ユーザーへどう影響するかを解説したい | |
06:53 | Kiara Translation | 🇬🇧: How do AGPL licenses affect end users in Resources Required for Development? | |
06:54 | akabeko | Vivliostyle の組み込みに際し、ユーザー コンテンツがどうなるか?そもそも影響受けるのは?など。 | |
06:54 | Kiara Translation | 🇬🇧: What happens to user content when embedding Vivliostyle? What is affected in the first place? Such. | |
06:54 | akabeko | このあたりの FAQ を公開したい | |
06:54 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to publish the FAQ around here | |
06:55 | akabeko | これは Vivliostyle と同様に GPL 系でコンテンツをホストしている WordPress が参考になりそう | |
06:55 | Kiara Translation | 🇬🇧: This is likely to be a reference to WordPress hosting content in the GPL system like Vivliostyle | |
06:56 | akabeko | WordPress やそのプラグイン、テーマは Copyleft により GPL が適用される。 しかしユーザーの書いた記事などのコンテンツは影響を受けない。元記事のテキストを公開しなくてもよい。 |
|
06:56 | Kiara Translation | 🇬🇧: GPL is applied to WordPress, its plugins and themes by Copyleft. But content such as user-written articles is not affected. You do not have to publish the text of the original article. |
|
06:57 | akabeko | ドキュメントは日英つくる | |
06:57 | Kiara Translation | 🇬🇧: Documents are made in English and Japanese | |
06:57 | akabeko | 日英の切り替えをグローバル メニューに置きたい | |
06:57 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to put the English / Japanese switch on the global menu | |
07:08 | akabeko | ページ中のアニメーションについて | |
07:08 | Kiara Translation | 🇬🇧: About animation in the page | |
07:09 | akabeko | ページのヘッダーに置くのであれば、ループせず長くても 2 秒ぐらいで止まるもの。 常に始点となるため、ここは見た目にうるさくないほうがよさそう。 |
|
07:09 | Kiara Translation | 🇬🇧: If you put it in the page header, it will stop in about 2 seconds at most without looping. It's always a good starting point, so it's better not to be too noisy. |
|
07:09 | akabeko | プロダクトの価値を伝える、何ができるか、コンセプトを伝える、そういうものはループでよいかも。 | |
07:09 | Kiara Translation | 🇬🇧: Convey the value of the product, what can be done, convey the concept, such a thing may be a loop. | |
07:09 | akabeko | これはページ中腹ぐらいのほうがよいと思います。 | |
07:09 | Kiara Translation | 🇬🇧: I think this is better in the middle of the page. | |
07:11 | akabeko | アニメーションは強い表現なので、ページ初見で強烈なのがあると閲覧体験として重いので、 • 先頭付近であれば軽く、短く、ループしない • 中腹以降であれば「じっくり読む」気になっているだろうから多少重く、ループするのもあり と考えています。 |
|
07:11 | Kiara Translation | 🇬🇧: Animation is a strong expression, so if you have a strong first look at the page, it will be a heavy browsing experience, • Light, short and not looping near the beginning • After the middle stomach, you may be concerned about "reading slowly", so it is slightly heavy and sometimes loops I believe. |
|
07:16 | akabeko | グローバル メニューなどのヘッダー系は固定にするよりもコンテンツ閲覧へ集中してもらうため、スクロール アウトするほうがよいと思います | |
07:16 | Kiara Translation | 🇬🇧: I think it's better to scroll out headers such as global menus to focus on content browsing rather than fixing them | |
07:20 | akabeko | GitHub Sponsors を試験導入していたりもするからフッターに About us を載せるなら、スポンサー系 (募集など) の情報も載せたいですね。 | |
07:20 | Kiara Translation | 🇬🇧: GitHub Sponsors are trial-installed, so if you put About us in the footer, I'd like to put information about sponsors (such as recruitment). | |
07:22 | akabeko | Vivliostyle を採用しているプロダクト一覧が見られるとよい。 | |
07:22 | Kiara Translation | 🇬🇧: You should see a list of products that use Vivliostyle. | |
07:24 | akabeko | Vivliostyle の元になった Adaptive Layout 関連や川久保さんなど、過去に多大な貢献をしてくれた開発者の謝辞を載せたい。 | |
07:24 | Kiara Translation | 🇬🇧: I would like to acknowledge the developers who have contributed greatly in the past, such as Adaptive Layout related to Vivliostyle and Mr. Kawakubo. | |
07:25 | akabeko | Vivliostyle に貢献してくれた開発者への謝辞などは載せたい。クレジット。 | |
07:25 | Kiara Translation | 🇬🇧: I would like to thank the developers who contributed to Vivliostyle. credit. | |
07:27 | akabeko | All contributors を載せるのはどうか? | |
07:27 | Kiara Translation | 🇬🇧: How about putting All contributors? | |
07:28 | akabeko |
@uetchy さんは自身のプロダクトで README にこれを載せてる。これはプロジェクトに貢献してくれたあらゆる人をクレジットするもの。 |
|
07:28 | Kiara Translation | 🇬🇧: He has included this in the README for his product. This credits everyone who contributed to the project. |
|
07:29 | akabeko | サイトについてここで話した内容で合意、あとは今回の内容で @yamasy1549 さんに開発へ専念していただく。 |
|
07:29 | Kiara Translation | 🇬🇧: We agree on what we talked about here, and then let us focus on the development. | |
07:33 | akabeko | Vivliostyle の visual identity (see #qa-team ) |
|
07:33 | Kiara Translation | 🇯🇵: Vivliostyleの視覚的アイデンティティ(<#CNR65K6KE | |
07:35 | akabeko | ロゴの話を org に掲載してもよいか? やりましょう。後で村上さんも含めてオンラインで相談しましょう。 |
|
07:35 | Kiara Translation | 🇬🇧: May I post the logo story on org? Let's do it. Let's talk online with Murakami later. |
|
07:36 | akabeko | ロゴの著作権など。現在のロゴは元はあり、それをトリミングしたり色を変えている。これは大丈夫か? 大丈夫。org を立ち上げる際に譲渡されています。 |
|
07:36 | Kiara Translation | 🇬🇧: Copyright of logo etc. The current logo is original, trimmed and recolored. Is this okay? Fine. Assigned when launching org. |
|
07:39 | akabeko | 新ロゴを採用してよいか? | |
07:39 | Kiara Translation | 🇬🇧: May I adopt a new logo? | |
07:41 | akabeko | フォントどうするか?以前は Optima Nova を購入していたいが、現在はその権利は引き継いでいない。 | |
07:41 | Kiara Translation | 🇬🇧: What to do with fonts Previously, he wanted to buy an Optima Nova, but he hasn't taken over that right now. | |
07:41 | akabeko | 新ロゴは採用で合意。 | |
07:41 | Kiara Translation | 🇬🇧: New logo agreed to be adopted. | |
07:41 | akabeko | pub のロゴどうするか? | |
07:41 | Kiara Translation | 🇬🇧: what to do with the pub logo | |
07:42 | akabeko | Vivliostyle のロゴを下地に派生とするか?新たに考えるか? | |
07:42 | Kiara Translation | 🇬🇧: Is the Vivliostyle logo derived as a base? Do you think anew? | |
07:42 | akabeko | これは継続検討します | |
07:42 | Kiara Translation | 🇬🇧: This will be continued | |
07:42 | akabeko | Vivliostyle Pub #vivliostyle-pub
|
|
07:42 | Kiara Translation | 🇬🇧: Vivliostyle Pub <# CR14JBXCJ | |
07:43 | akabeko | Markdown to HTML どうするか? | |
07:43 | Kiara Translation | 🇬🇧: Markdown to HTML What to do? | |
07:43 | akabeko | wysiwyg にするのか? | |
07:43 | Kiara Translation | 🇬🇧: Wysiwyg? | |
07:46 | akabeko | wysiwyg は開発コストが高いのと、簡易マークアップでマークアップされてプレビューされた部分へ更に入れ子で特殊記法を記述した際の振る舞いなど、非常に検討することが多い。 | |
07:46 | Kiara Translation | 🇬🇧: wysiwyg is very expensive to develop and often considers the behavior when special notation is written in nested sections that are marked up and previewed with simple markup. | |
07:46 | akabeko | ベストの回を得にくいので、すくなくとも最初はやめたほうがいい | |
07:46 | Kiara Translation | 🇬🇧: It's hard to get the best times, so it's better to stop at least at first | |
07:46 | akabeko | リアルタイム プレビューについて。 | |
07:46 | Kiara Translation | 🇬🇧: About real-time preview. | |
07:46 | akabeko | 大量にファイルがあるとプレビューが非常に重くなる | |
07:47 | Kiara Translation | 🇬🇧: Preview becomes very heavy when there are many files | |
07:47 | akabeko | 単一ページ、ファイルでも長くなれば重い | |
07:47 | Kiara Translation | 🇬🇧: Single page, file is heavy if it gets longer | |
07:48 | akabeko | あまり長く書くユーザーはいないのでは。この「重い」などの記述体験や編集管理の観点から、現実的にそこそこの長さにおさまりそうな気がする。 | |
07:48 | Kiara Translation | 🇬🇧: No one writes for too long. From the viewpoint of writing experience such as "heavy" and editing management, I feel that it is realistically fit in a reasonable length. | |
07:49 | akabeko | • 当初は wysiwyg にせず、プレーンな Markdown • プレビュー速度についてはセクション単位でイン メモリーで適度に Markdown を分割するなどで対処 |
|
07:49 | Kiara Translation | 🇬🇧: • Initially not wysiwyg, plain Markdown • Regarding the preview speed, take appropriate measures such as dividing Markdown appropriately in-memory in section units. |
|
07:51 | akabeko | Web API には GraphQL を使いたい | |
07:51 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to use GraphQL for Web API | |
07:52 | akabeko | サーバーどうするか?認証系とコンテンツ保存。 | |
07:52 | Kiara Translation | 🇬🇧: What to do with the server? Authentication system and content storage. | |
07:53 | akabeko | コンテンツ保存の参考、<http://forestry.io | |
07:53 | Kiara Translation | 🇬🇧: <Http: //forestry.io | |
07:54 | uetchy |
https://glitch.com/Simple, powerful, free tools to create and use millions of apps. |
|
07:54 | Kiara Translation | 🇬🇧: https://glitch.com/ 🇯🇵: https://glitch.com/ |
|
07:57 | akabeko | pub で生成したコンテンツを cli でもビルド可能にするため、プロジェクト構成を管理するための設定ファイルがほしい | |
07:57 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want a configuration file to manage the project configuration so that the content generated by pub can be built with cli | |
07:57 | akabeko | pub で生成したものが保存された Git リポジトリーを clone すると、そのまま cli でビルドできるというのが望ましい | |
07:57 | Kiara Translation | 🇬🇧: If you clone a Git repository that contains pub generated ones, it is desirable to be able to build with cli as it is | |
07:58 | akabeko |
vivliosrtyle.config.json みたいなのがあるとよさそう |
|
07:58 | Kiara Translation | 🇬🇧: It would be nice to have something like vivliosrtyle.config.json
|
|
08:00 | akabeko | バックエンドをすべて GitHub で賄うのは難しいだろう。 キャッシュなどが必要になるはず。そのために RDB などを別途用意することになりそう。 |
|
08:00 | Kiara Translation | 🇬🇧: It would be difficult to cover the entire back end with GitHub. A cache etc. should be needed. For that purpose, RDB etc. will be prepared separately. |
|
08:05 | akabeko | ギャラリーは必要か? | |
08:05 | Kiara Translation | 🇬🇧: Do I need a gallery? | |
08:08 | akabeko | ギャラリーは必要。pub で作られたものが増えてゆき、それらを公開、一望できることはサービスの宣伝にもなる。 CMS としてのメリットが大きい。 |
|
08:08 | Kiara Translation | 🇬🇧: Gallery required. As more and more things are made with pubs, the ability to publish and overlook them will also promote the service. Great advantage as CMS. |
|
08:12 | uetchy | リスティングして、作った本を公開して他の人が読めるようにする = プラットフォームとなる | |
08:12 | Kiara Translation | 🇬🇧: Listing and publishing your book so others can read it = Become a platform | |
08:14 | akabeko | pub の template を想定して Markdown to HTML の規則を決めたい | |
08:14 | Kiara Translation | 🇬🇧: I want to determine the rules of Markdown to HTML assuming a pub template | |
08:14 | akabeko | 変換される HTML の形式が定義されることで CSS のルールが決まる。 結果、統一されたセレクターで外観の分岐が容易になる。 |
|
08:14 | Kiara Translation | 🇬🇧: The rules of CSS are determined by defining the format of the converted HTML. As a result, the branching of the appearance is facilitated by the unified selector. |
|
08:18 | akabeko | 前回の技術書典で出版した Vivliostyle 本 vol.2 では特別な class/id をほとんど使用していない。 HTML としてきちんとセマンティックなタグや role 属性などがあるため、基本はこの範疇で定義している。 |
|
08:18 | Kiara Translation | 🇬🇧: Vivliostyle book vol.2, published in the last technical book, hardly uses special class / id. Since HTML has proper semantic tags and role attributes, the basics are defined in this category. |
|
08:27 | akabeko | GitHub 上で議論をもっと活発にできないか? | |
08:27 | Kiara Translation | 🇬🇧: Can we have more discussion on GitHub? | |
08:29 | akabeko | Slack で議論するのもよいが、よりオープンな場所として GitHub はどうか? GitHub issues ならアカウント登録せずとも議論は公開される。検索性もよい。 vivliostyle-wiki を community にするのはどうか? |
|
08:29 | Kiara Translation | 🇬🇧: Discuss in Slack, but what about GitHub as a more open place? With GitHub issues, discussions are public without registering for an account. Good searchability. How about making vivliostyle-wiki a community? |
|
08:32 | uetchy | vivliostyle/discussionへのリンクをWebサイトにも置く? | |
08:32 | Kiara Translation | 🇬🇧: Put a link to vivliostyle / discussion on your website? | |
08:38 | uetchy | MarkupdownプロジェクトについてIssueをdiscussionに置いて、チャンネルも作る | |
08:38 | Kiara Translation | 🇬🇧: Put issues on discussion about Markupdown project and create channels | |
08:45 | akabeko | pub について、このような試みをしているというのを JAGAT の page2020 2020/2/7 発表したい | |
08:45 | Kiara Translation | 🇬🇧: I would like to announce JAGAT's page2020 2020/2/7 about this kind of attempt on pub | |
08:45 | akabeko | このイベントは印刷出版系の企業が集まるもの | |
08:45 | Kiara Translation | 🇬🇧: This event is for print publishing companies | |
08:46 | akabeko | この発表時点では構想レベルの話になるだろう | |
08:46 | Kiara Translation | 🇬🇧: At the time of this announcement, it will be a concept level story | |
08:47 | akabeko | pub の目指すものとして pixiv factory が参考になる | |
08:47 | Kiara Translation | 🇬🇧: pixiv factory is a good reference for pub | |
08:48 | akabeko | これは本は書けないが、製作所と価格を選んで発注できるもの | |
08:48 | Kiara Translation | 🇬🇧: This is a book that can not be written, but can be ordered by selecting the factory and the price | |
08:48 | akabeko | pub の場合、元コンテンツの制作機能あるので、そこから一気通貫に pixiv factory みたいにする | |
08:48 | Kiara Translation | 🇬🇧: In the case of pub, there is a function to create the original content, so from there you can make it look like a pixiv factory | |
09:02 | spring-raining | vivliostyle-pubは基本的にプライベートリポジトリで開発する。公開すべきコードはサブプロジェクト以下に分離し、時期を見て公開する | |
09:02 | Kiara Translation | 🇬🇧: vivliostyle-pub is basically developed in a private repository. Code to be released is separated into subprojects and released at a later time | |
09:02 | akabeko | 定刻になったので閉会します。 みなさま、お疲れさまでした。 |
|
09:02 | Kiara Translation | 🇬🇧: It will be closed on time. Good luck to everyone, |