Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PyGRT 0.6.1.dev1+g4641a40.d20250422\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-05 13:28+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-20 11:57+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
Expand Down Expand Up @@ -99,10 +99,10 @@ msgstr ""
"provided."

#: ../../source/Advanced/integ_converg/integ_converg.rst:42
msgid ":command:`k2a` 模块可将单个核函数文件转为文本格式。"
msgid ":command:`ker2asc` 模块可将单个核函数文件转为文本格式。"
msgstr ""
"The :command:`k2a` module can convert a single kernel function file "
"into text format."
"The :command:`ker2asc` module can convert a single kernel function file into "
"text format."

#: ../../source/Advanced/integ_converg/integ_converg.rst:49
#: ../../source/Advanced/integ_converg/integ_converg.rst:153
Expand All @@ -122,8 +122,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Except for the wavenumber ``k``, the naming format of each result is "
"``{srcType}_{q/w/v}``, consistent with the kernel functions :math:`q_m, "
"w_m, v_m` introduced in the integral formulas in the :doc:`/Tutorial/dynamic/gfunc` "
"section."
"w_m, v_m` introduced in the integral formulas in the "
":doc:`/Tutorial/dynamic/gfunc` section."

#: ../../source/Advanced/integ_converg/integ_converg.rst:67
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -245,9 +245,9 @@ msgstr ""
"records the peaks and troughs of the integral values."

#: ../../source/Advanced/integ_converg/integ_converg.rst:146
msgid ":command:`k2a` 模块也支持将 ``PTAM_{ir}_{dist}/PTAM_{iw}_{freq}`` 文件转为文本格式,"
msgid ":command:`ker2asc` 模块也支持将 ``PTAM_{ir}_{dist}/PTAM_{iw}_{freq}`` 文件转为文本格式,"
msgstr ""
"The :command:`k2a` module also supports converting the "
"The :command:`ker2asc` module also supports converting the "
"``PTAM_{ir}_{dist}/PTAM_{iw}_{freq}`` file into text format."

#: ../../source/Advanced/integ_converg/integ_converg.rst:158
Expand Down
13 changes: 6 additions & 7 deletions docs/locales/en/LC_MESSAGES/Tutorial/dynamic/gfunc.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PyGRT 0.6.1.dev1+g4641a40.d20250422\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-05 13:28+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-20 11:57+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
Expand Down Expand Up @@ -128,22 +128,21 @@ msgstr ""
#: ../../source/Tutorial/dynamic/gfunc.rst:44
msgid ":command:`travt` 模块可以显式地再计算初至波走时,"
msgstr ""
"The :command:`travt` module can explicitly recalculate the travel "
"times of the first waves."
"The :command:`travt` module can explicitly recalculate the travel times "
"of the first waves."

#: ../../source/Tutorial/dynamic/gfunc.rst:51
msgid "走时结果会输出到终端,"
msgstr "The travel time results will be output to the terminal."

#: ../../source/Tutorial/dynamic/gfunc.rst:56
msgid ""
"如果你没有安装SAC软件,可以使用Python的ObsPy库读取生成的SAC数据,或者使用 :command:`b2a` "
"如果你没有安装SAC软件,可以使用Python的ObsPy库读取生成的SAC数据,或者使用 :command:`sac2asc` "
"模块临时将SAC格式文件转为如下的文本文件:"
msgstr ""
"If you have not installed the SAC software, you can use Python's ObsPy "
"library to read the generated SAC data, or use the :command:`b2a` "
"module to temporarily convert SAC format files into the following text "
"files:"
"library to read the generated SAC data, or use the :command:`sac2asc` module "
"to temporarily convert SAC format files into the following text files:"

#: ../../source/Tutorial/dynamic/gfunc.rst:63
msgid "输出的文本文件如下,两列分别为时间点和幅值。这种输出仅保留波形信息,缺失SAC文件中的头段变量。"
Expand Down
25 changes: 25 additions & 0 deletions docs/locales/en/LC_MESSAGES/Tutorial/dynamic/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025, Zhu Dengda
# This file is distributed under the same license as the PyGRT package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2025.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PyGRT 0.10.1.dev40+g32a0bed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-20 11:57+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"

#: ../../source/Tutorial/dynamic/index.rst:2
msgid "计算动态全波解"
msgstr "Compute Dynamic Full-wave solution"

118 changes: 0 additions & 118 deletions docs/locales/en/LC_MESSAGES/Tutorial/index.po

This file was deleted.

106 changes: 86 additions & 20 deletions docs/locales/en/LC_MESSAGES/Tutorial/prepare.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PyGRT 0.6.1.dev1+g4641a40.d20250422\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-05 13:28+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-20 11:57+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: en\n"
Expand Down Expand Up @@ -39,59 +39,125 @@ msgstr ""
msgid "zhudengda@mail.iggcas.ac.cn"
msgstr ""

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:11
msgid "安装 **PyGRT**"
msgstr "Install **PyGRT**"
#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:9
msgid ""
"**PyGRT** 程序包由C和Python两个编程语言的代码组成,目的是兼并高效性和便捷性。 底层复杂运算由C语言编写,编译链接成动态库 "
"``libgrt.so`` 供Python调用。Python通过 ``ctypes`` "
"库导入动态库以使用外部函数,以此兼并了C语言的高效和Python语言的便捷。"
msgstr ""
"**PyGRT** package consists of code written in both C and Python, aiming "
"to combine efficiency and convenience. Underlying complex computations "
"are implemented in C, compiled and linked into a dynamic library "
"``libgrt.so`` for Python to call. Python uses the ``ctypes`` library to "
"import the dynamic library and utilize external functions, thus combining"
" the efficiency of C with the convenience of Python."

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:12
msgid ""
"除了Python脚本式运行, **PyGRT** 保留传统命令行式运行C程序 :command:`grt` 。 受 `GMT "
"<https://www.generic-mapping-tools.org/>`_ 的启发, :command:`grt` "
"程序对多个计算功能使用模块化管理, 可使用类似于以下格式来运行程序。每个模块可使用 ``-h`` 查看帮助。"
msgstr ""
"In addition to Python script execution, PyGRT retains the traditional "
"command-line C program :command:`grt`. Inspired by `GMT <https://www.generic-mapping-tools.org/>`_ , the :command:`grt` program "
"adopts a modular approach for its computational functions and can be executed "
"using a format similar to the following. Each module's help information can "
"be viewed using -h."

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:20
msgid "**C程序的运行独立于Python,不需要Python环境,从而满足了更多计算场景。**"
msgstr ""
"**The execution of C programs is independent of Python and "
"does not require a Python environment, thus enabling it to meet more computing scenarios.**"

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:22
msgid "计算 **动态解** 的主要计算流程如下:"
msgstr ""
"The main computational process for calculating **dynamic solutions** is "
"as follows:"

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:24 ../../source/Tutorial/prepare.rst:125
msgid "Python"
msgstr ""

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:13
msgid "详见 :doc:`/install` 。"
msgstr "See :doc:`/install` ."
#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:54
msgid "C (module name)"
msgstr ""

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:84
msgid "计算 **静态解** 的过程相同,只是在名称上有如下区别:"
msgstr ""
"The process for calculating **static solutions** is the same, only the "
"function names and program names differ."

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:17
#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:86
msgid ""
"Python 函数名称增加 \"static\\_\" ,例如 :func:`compute_static_grn() "
"<pygrt.pymod.PyModel1D.compute_static_grn>` 。"
msgstr ""
"Add \"static\\_\" in Python function names, e.g. :func:`compute_static_grn() <pygrt.pymod.PyModel1D.compute_static_grn>`."

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:87
msgid ""
"C 程序模块名增加 \"static\\_\" 前缀,例如 :command:`static_greenfn` ;或者在 "
":command:`grt` 与无 \"static\\_\" 前缀的模块名之间增加 \"static\" 命令, 即支持以下两种方式(以 "
":command:`greenfn` 模块为例):"
msgstr ""
"Add \"static\\_\" at the beginning of C module names, e.g. :command:`static_greenfn` ;"
"or replace the underline to a backspace, like the following."

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:97
msgid ""
"入门部分包含一些示例与说明,可快速上手。Github主页的 :rst:dir:`example/` 文件夹中有更多示例,可在 `Github "
"Releases <https://github.com/Dengda98/PyGRT/releases>`_ 中下载。"
msgstr ""
"The following are some simple tutorials to help you get started quickly. "
"More examples can be found in the :rst:dir:`example/` folder on the "
"Github homepage, which can be downloaded from `Github Releases "
"<https://github.com/Dengda98/PyGRT/releases>`_.

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:101
msgid "建立模型文件"
msgstr "Create model file"

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:22
#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:106
msgid "这里的选项卡 **C** 不代表内部是C语言代码,而是 **使用C程序** :command:`grt` 。后续的选项卡沿用此设定,不再解释。"
msgstr ""
"The tab **C** here does not represent C language code inside, but rather "
"**an executable program :command:`grt` compiled using the C language** . "
"Subsequent tabs follow this convention and will not be explained further."

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:26
#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:110
msgid "C"
msgstr ""

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:28
msgid "**PyGRT** 以如下自由格式定义模型中每层的物性参数,每列之间以空格隔开"
#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:112
msgid "**PyGRT** 以如下自由格式定义模型中每层的物性参数,每列之间以空格隔开(最后两列的 Qp, Qs 可省略)"
msgstr ""
"**PyGRT** defines the physical parameters of each layer in the model "
"using the following free format, with columns separated by spaces."
"(The values of Qp and Qs in the last two columns can be omitted.)"

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:35
#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:119
msgid "例如 :file:`milrow` 模型(假设文本文件名为 `milrow` )"
msgstr ""
"For example, the :file:`milrow` model (assuming the text file is named "
"`milrow`)."

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:41
msgid "Python"
msgstr ""

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:43
#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:127
msgid "模型格式与C一致,在Python中可以使用 :code:`np.loadtxt()` 导入文本文件,或者手动定义数组"
msgstr ""
"The model format is consistent with C, and in Python, you can use "
":code:`np.loadtxt()` to import the text file or manually define the "
"array."

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:53
#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:137
msgid "最后一行表示半空间,对应厚度值不会被使用。"
msgstr ""
"The last line represents the half-space, and the corresponding thickness "
"value will not be used."

#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:57
#: ../../source/Tutorial/prepare.rst:141
msgid "Vs 设置为 0 表示该层为液体层。"
msgstr "Setting Vs to 0 indicates that this layer is a liquid layer."

Loading