Skip to content

Commit 387cf7b

Browse files
CWehliweblate
authored andcommitted
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate
po/de.po: 99.9% (5539 of 5540 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>
1 parent 273c961 commit 387cf7b

File tree

1 file changed

+39
-76
lines changed

1 file changed

+39
-76
lines changed

po/de.po

Lines changed: 39 additions & 76 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -37,10 +37,10 @@
3737
msgid ""
3838
msgstr ""
3939
"Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n"
40-
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
41-
"product=GnuCash&component=Translations\n"
40+
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
41+
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
4242
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
43-
"PO-Revision-Date: 2023-10-05 15:10+0000\n"
43+
"PO-Revision-Date: 2023-12-15 18:07+0000\n"
4444
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
4545
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
4646
"de/>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
4949
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
5050
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
5151
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
52-
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
52+
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
5353

5454
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
5555
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@@ -1050,6 +1050,8 @@ msgid ""
10501050
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
10511051
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
10521052
msgstr ""
1053+
"Sie können für viele GnuCash-Aktionen Tastaturkürzel zuweisen oder ändern. "
1054+
"Siehe https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
10531055

10541056
#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
10551057
msgid ""
@@ -1480,6 +1482,12 @@ msgid ""
14801482
"If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder "
14811483
"amount and correct it in the transaction later."
14821484
msgstr ""
1485+
"Verkaufen Sie Long-Position Aktien, und erfassen Sie den Kapitalgewinn/"
1486+
"-verlust.\n"
1487+
"\n"
1488+
"Wenn Sie nicht wissen, wie Kapitalgewinne berechnet werden, können Sie einen "
1489+
"beliebigen Betrag als Platzhalter eingeben und ihn später in der Buchung "
1490+
"korrigieren."
14831491

14841492
#. Translators: this is a stock transaction describing
14851493
#. dividends issued to holder
@@ -1574,15 +1582,6 @@ msgid "Stock split"
15741582
msgstr "Aktienteilung"
15751583

15761584
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:265
1577-
#, fuzzy
1578-
#| msgid ""
1579-
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
1580-
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
1581-
#| "constant.\n"
1582-
#| "\n"
1583-
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
1584-
#| "please record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then "
1585-
#| "record the reverse split."
15861585
msgid ""
15871586
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
15881587
"divisor , while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1591,16 +1590,13 @@ msgid ""
15911590
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
15921591
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
15931592
msgstr ""
1594-
"Dies ist die Umkehrung einer Aktienteilung (reverse split). Die Anzahl der "
1595-
"Aktien wird reduziert, ohne dass sich das Grundkapital der "
1596-
"Aktiengesellschaft bzw. der Gesamtwert der Aktien ändert. Somit erhöht sich "
1597-
"der Wert jeder einzelnen Aktie um einen bestimmten Faktor. Wenn sich z. B. "
1598-
"die Anzahl der Aktien durch die Zusammenlegung halbiert, erhöht sich dadurch "
1599-
"der Preis auf das Doppelte.\n"
1593+
"Das Unternehmen gibt zusätzliche Anteile aus, wodurch sich der Aktienkurs um "
1594+
"einen Divisor verringert, während der Gesamtwert der Anlage konstant bleibt."
16001595
"\n"
1601-
"Wenn die Aktienzusammenlegung zu einem Bargeldersatz bei den verbliebenen "
1602-
"Papiere führt, erfassen Sie bitte zuerst den Verkauf mit dem "
1603-
"Aktienassistenten und geben dann die Aktienzusammenlegung ein."
1596+
"\n"
1597+
"Wenn die Aktienteilung zu einem Barausgleich für die restlichen Anteile "
1598+
"führt, erfassen Sie bitte zuerst den Verkauf mit dem Aktienassistenten und "
1599+
"dann die Teilung."
16041600

16051601
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
16061602
#. Translators: this is a stock transaction describing a
@@ -1655,6 +1651,12 @@ msgid ""
16551651
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
16561652
"amount and correct it in the transaction later."
16571653
msgstr ""
1654+
"Kaufen Sie Aktien zurück, um die Short-Position zu decken, und verbuchen Sie "
1655+
"den Kapitalgewinn/-verlust.\n"
1656+
"\n"
1657+
"Wenn Sie nicht in der Lage sind, Kapitalgewinne zu berechnen, können Sie "
1658+
"einen Betrag als Platzhalter eingeben und ihn später in der Buchung "
1659+
"korrigieren."
16581660

16591661
#. Translators: this is a stock transaction describing
16601662
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
@@ -1751,15 +1753,6 @@ msgstr ""
17511753
"sich mehr vom Nullwert). Die Anzahl der Anteile bleibt unverändert."
17521754

17531755
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391
1754-
#, fuzzy
1755-
#| msgid ""
1756-
#| "Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
1757-
#| "while keeping the total monetary value of the overall investment "
1758-
#| "constant.\n"
1759-
#| "\n"
1760-
#| "If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, "
1761-
#| "please record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, "
1762-
#| "then record the reverse split."
17631756
msgid ""
17641757
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
17651758
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
@@ -1769,13 +1762,12 @@ msgid ""
17691762
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
17701763
"split."
17711764
msgstr ""
1772-
"Das Unternehmen legt Aktien zusammen, wodurch sich der Wert einer Aktie um "
1773-
"ein Vielfaches erhöht, dabei aber der Gesamtwert des investierten Kapitals "
1774-
"konstant bleibt.\n"
1765+
"Das Unternehmen gibt zusätzliche Anteile aus, wodurch sich der Aktienkurs um "
1766+
"einen Divisor verringert, während der Geldwert der Gesamtanlage konstant "
1767+
"bleibt.\n"
17751768
"\n"
1776-
"Wenn die Aktienzusammenlegung zu einem Bargeldersatz bei den verbliebenen "
1777-
"Papiere führt, erfassen Sie bitte zuerst den Deckungskauf mit dem "
1778-
"Aktienassistenten und geben dann die Aktienzusammenlegung ein."
1769+
"Führt die Aktienteilung zu einer Barabgeltung der Restanteile, erfassen Sie "
1770+
"bitte zuerst den Deckungskauf mit dem Aktienassistenten und dann die Teilung."
17791771

17801772
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:405
17811773
msgid ""
@@ -5516,24 +5508,18 @@ msgstr "Elegante Rechnung"
55165508

55175509
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:393
55185510
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:47
5519-
#, fuzzy
5520-
#| msgid "_Schedule"
55215511
msgid "_New Schedule"
5522-
msgstr "_Terminiert"
5512+
msgstr "_Neue Planung"
55235513

55245514
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:399
55255515
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
5526-
#, fuzzy
5527-
#| msgid "_Schedule"
55285516
msgid "_Edit Schedule"
5529-
msgstr "_Terminiert"
5517+
msgstr "Planung _Bearbeiten"
55305518

55315519
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:405
55325520
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
5533-
#, fuzzy
5534-
#| msgid "_Schedule"
55355521
msgid "_Delete Schedule"
5536-
msgstr "_Terminiert"
5522+
msgstr "Planung _Löschen"
55375523

55385524
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:487
55395525
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
@@ -5545,14 +5531,11 @@ msgid "Upcoming Transactions"
55455531
msgstr "Bevorstehende Buchungen"
55465532

55475533
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:896
5548-
#, fuzzy
5549-
#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
5550-
#| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
55515534
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
55525535
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
55535536
msgstr[0] ""
55545537
"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte geplante Buchung löschen wollen?"
5555-
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie %d geplanten Buchungen löschen wollen?"
5538+
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie diese geplanten Buchungen löschen wollen?"
55565539

55575540
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
55585541
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
@@ -9659,44 +9642,24 @@ msgstr ""
96599642
"standardmäßig die »Überprüfung erzeugter Buchungen« eingestellt ist."
96609643

96619644
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
9662-
#, fuzzy
9663-
#| msgid ""
9664-
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
9665-
#| "run\" dialog."
96669645
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
9667-
msgstr ""
9668-
"Legen Sie »Erzeugte Buchungen durchsehen« als Standard für den Dialog »seit "
9669-
"letzten Aufruf« fest."
9646+
msgstr "Legen Sie die Sortierspalte im Dialog \"seit letzten Aufruf\" fest."
96709647

96719648
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
9672-
#, fuzzy
9673-
#| msgid ""
9674-
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
9675-
#| "run\" dialog."
96769649
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
96779650
msgstr ""
9678-
"Legen Sie »Erzeugte Buchungen durchsehen« als Standard für den Dialog »seit "
9679-
"letzten Aufruf« fest."
9651+
"Diese Einstellung legt die Sortierspalte im \"seit letzten Aufruf\"-Dialog "
9652+
"fest."
96809653

96819654
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
9682-
#, fuzzy
9683-
#| msgid ""
9684-
#| "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last "
9685-
#| "run\" dialog."
96869655
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
9687-
msgstr ""
9688-
"Legen Sie »Erzeugte Buchungen durchsehen« als Standard für den Dialog »seit "
9689-
"letzten Aufruf« fest."
9656+
msgstr "Legen Sie die Sortierreihenfolge im Dialog »seit letzten Aufruf« fest."
96909657

96919658
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
9692-
#, fuzzy
9693-
#| msgid ""
9694-
#| "This setting controls whether as default the \"review created "
9695-
#| "transactions\" is set for the \"since last run\" dialog."
96969659
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
96979660
msgstr ""
9698-
"Diese Einstellung steuert, ob für den Dialog »seit letzten Aufruf« "
9699-
"standardmäßig die »Überprüfung erzeugter Buchungen« eingestellt ist."
9661+
"Mit dieser Einstellung wird die Sortierreihenfolge im Dialog »seit letzten "
9662+
"Aufruf« festgelegt."
97009663

97019664
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:44
97029665
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"

0 commit comments

Comments
 (0)