-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 8
Glossary Management
Lord0fTurk edited this page Jan 11, 2026
·
2 revisions
Ensuring consistent translations for character names, items, and world-building terms is critical for a high-quality localization.
You can access the Glossary Editor directly from the RenLocalizer GUI (Tools > Glossary Editor).
- Source Word: The original word in the game (e.g., "Sword").
- Target Word: Your preferred translation (e.g., "Kılıç").
- Case Sensitive: Choose whether the match should be exact regarding capitalization.
The glossary is applied after the initial translation is received from the engine:
- RenLocalizer receives the translated text.
- It scans the text for your glossary terms.
- It performs a "Smart Replace" to ensure the terms are exactly as you defined them.
Critical terms are words that should never be translated (e.g., unique character names like "Xenon" or game titles).
- Any term added to the glossary with an identical Source and Target will be protected from the translation engine's internal logic.
- glossary.json: Stores project-specific terms.
- You can share this file with other translators to maintain consistency across the team.
- Character Names: Always add character names to the glossary to prevent the AI from translating names that actually have literal meanings (e.g., naming a character "Summer").
- UI Elements: Consistent buttons like "Save", "Load", and "Quit" should be in your glossary.
- Context: Use the Glossary for specialized jargon unique to your game's setting (e.g., Sci-Fi or Fantasy terms).
- Advanced-Parsing
- RPA-Extraction
- Glossary-Management
- External-Translation-Memory — (NEW) Reuse translations across games
- Technical-Filtering
- Proxy-and-Rate-Limits
- Web-Google-Translate-Guide