Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
43 changes: 43 additions & 0 deletions user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/talk/index.pot
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,43 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../talk/index.rst:3
msgid "Talk"
msgstr "Talk"

#: ../../talk/index.rst:5
msgid ""
"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It "
"offers a web interface as well as mobile apps."
msgstr ""
"Το Nextcloud Talk προσφέρει οπτικοακουστική και κειμενική συνομιλία "
"ενσωματωμένη στο Nextcloud. Προσφέρει διεπαφή web καθώς και εφαρμογές για "
"κινητές συσκευές."

#: ../../talk/index.rst:8
msgid ""
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για το Nextcloud Talk `στην ιστοσελίδα μας "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,165 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
msgid "Join a call or chat as guest"
msgstr "Συμμετοχή σε κλήση ή συνομιλία ως επισκέπτης"

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk offers audio/video call and text chat integrated in "
"Nextcloud. It offers a web interface as well as mobile apps."
msgstr ""
"Το Nextcloud Talk προσφέρει οπτικοακουστική κλήση και κειμενική συνομιλία "
"ενσωματωμένα στο Nextcloud. Προσφέρει διεπαφή web καθώς και εφαρμογές για "
"κινητές συσκευές."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
msgid ""
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για το Nextcloud Talk `στην ιστοσελίδα μας "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
msgid "Joining a chat"
msgstr "Συμμετοχή σε συνομιλία"

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
msgid ""
"If you received a link to a chat conversation, you can open it in your "
"browser to join the chat. Here, you will be prompted to enter your name "
"before joining."
msgstr ""
"Εάν λάβατε έναν σύνδεσμο για μια συνομιλία, μπορείτε να τον ανοίξετε στον "
"περιηγητή σας για να συμμετάσχετε. Εδώ, θα σας ζητηθεί να εισάγετε το όνομά "
"σας πριν από τη συμμετοχή."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:17
msgid ""
"You can also change your name later by clicking the ``Edit`` button, located"
" top-right."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να αλλάξετε το όνομά σας αργότερα κάνοντας κλικ στο κουμπί "
"``Επεξεργασία``, που βρίσκεται επάνω δεξιά."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:22
msgid ""
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
msgstr ""
"Οι ρυθμίσεις της κάμερας και του μικροφώνου σας βρίσκονται στο μενού "
"``Ρυθμίσεις``. Εκεί μπορείτε επίσης να βρείτε μια λίστα με τις συντμήσεις "
"που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28
msgid "Joining a call"
msgstr "Συμμετοχή σε κλήση"

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:30
msgid ""
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` "
"button."
msgstr ""
"Μπορείτε να ξεκινήσετε μια κλήση ανά πάσα στιγμή με το κουμπί ``Έναρξη "
"κλήσης``. Άλλοι συμμετέχοντες θα ειδοποιηθούν και μπορούν να συμμετέχουν "
"στην κλήση. Εάν κάποιος άλλος έχει ήδη ξεκινήσει μια κλήση, το κουμπί θα "
"αλλάξει σε ένα πράσινο κουμπί ``Συμμετοχή στην κλήση``."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:35
msgid ""
"Before actually joining the call you will see a device check, where you can "
"pick the right camera and microphone, enable background blur or even join "
"with any devices."
msgstr ""
"Πριν από την πραγματική συμμετοχή στην κλήση, θα δείτε έναν έλεγχο συσκευών,"
" όπου μπορείτε να επιλέξετε τη σωστή κάμερα και μικρόφωνο, να ενεργοποιήσετε"
" το θόλωμα του φόντου ή ακόμη και να συμμετέχετε χωρίς συσκευές."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:40
msgid ""
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
"``...`` menu in the top bar."
msgstr ""
"Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης, μπορείτε να βρείτε τις ρυθμίσεις Κάμερας και "
"Μικροφώνου στο μενού ``...`` στην επάνω μπάρα."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:45
msgid ""
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
"buttons in the top-right, or using the shortcuts ``M`` to mute audio and "
"``V`` to disable video. You can also use the ``space bar`` to toggle mute. "
"When you are muted, pressing space will unmute you so you can speak until "
"you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space will mute "
"you until you let go."
msgstr ""
"Κατά τη διάρκεια μιας κλήσης, μπορείτε να σιγήσετε το μικρόφωνό σας και να "
"απενεργοποιήσετε το βίντεό σας με τα κουμπιά επάνω δεξιά ή χρησιμοποιώντας "
"τις συντμήσεις ``M`` για σίγαση ήχου και ``V`` για απενεργοποίηση βίντεο. "
"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το ``πλήκτρο διαστήματος`` για εναλλαγή "
"σίγασης. Όταν είστε σε σίγαση, το πάτημα του πλήκτρου διαστήματος θα σας "
"βγάλει από σίγαση ώστε να μπορείτε να μιλήσετε μέχρι να αφήσετε το πλήκτρο "
"διαστήματος. Εάν δεν είστε σε σίγαση, το πάτημα του πλήκτρου διαστήματος θα "
"σας βάλει σε σίγαση μέχρι να το αφήσετε."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:47
msgid ""
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
msgstr ""
"Μπορείτε να αποκρύψετε το βίντεό σας (χρήσιμο κατά τη διάρκεια κοινής χρήσης"
" οθόνης) με το μικρό βέλος ακριβώς πάνω από τη ροή βίντεο. Μπορείτε να το "
"επαναφέρετε ξανά με το ίδιο μικρό βέλος."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:50
msgid "Starting a screen share"
msgstr "Έναρξη κοινής χρήσης οθόνης"

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:52
msgid ""
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
"application window or a single browser tab."
msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε κλικ στο εικονίδιο της οθόνης στη ροή βίντεό σας για να "
"μοιραστείτε την οθόνη σας. Ανάλογα με τον περιηγητή σας, θα έχετε την "
"επιλογή να μοιραστείτε μια οθόνη, ένα παράθυρο εφαρμογής ή μια μεμονωμένη "
"καρτέλα περιηγητή."

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:55
msgid "More settings"
msgstr "Περισσότερες ρυθμίσεις"

#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:57
msgid ""
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
"you can find notification options and the full conversation description."
msgstr ""
"Στο μενού συνομιλίας μπορείτε να επιλέξετε πλήρη οθόνη. Μπορείτε επίσης να "
"το κάνετε αυτό χρησιμοποιώντας το πλήκτρο ``F`` στο πληκτρολόγιό σας. Στις "
"ρυθμίσεις συνομιλίας, μπορείτε να βρείτε επιλογές ειδοποιήσεων και την πλήρη"
" περιγραφή της συνομιλίας."