Skip to content

Commit e08c107

Browse files
committed
pairing session template
1 parent 5c677bd commit e08c107

File tree

2 files changed

+202
-1
lines changed

2 files changed

+202
-1
lines changed

02-your-first-pairing-session.md

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -147,7 +147,7 @@ Take extra care to avoid immediately after lunch or very late in the day.
147147
想在您的第一次結對經驗上想要一些進一步的指導嗎?
148148
<!-- want some further guidance on your first session? -->
149149

150-
請查看我們的[結對會話模板](a-pairing-session-template.md)以獲取想法。
150+
請查看我們的[結對會話模板](03-a-pairing-session-template.md)以獲取想法。
151151
<!-- Check out our [pairing session template](a-pairing-session-template.md) for ideas. -->
152152

153153

03-a-pairing-session-template.md

Lines changed: 201 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,201 @@
1+
---
2+
layout: default
3+
title: A Pairing Session Template
4+
permalink: /template
5+
meta: A template to help guide your pair programming session
6+
---
7+
8+
{% include article-top.html %}
9+
# 結對會話模板
10+
<!-- # A Pairing Session Template -->
11+
> 幫助你如何引導一個結對會議的模板
12+
<!-- > A template to help guide your pair programming session -->
13+
14+
這是您下一次配對會話的模板:
15+
<!-- Here's a template for your next pairing session: -->
16+
17+
```text
18+
[ ] 大聲同意高水平目標。
19+
[ ] 將工作分解為少數幾個任務,並對它們進行優先排序。
20+
[ ] 確定您的操作/導航角色的交換策略。
21+
[ ] 配置 git 共享信用。
22+
[ ] 消除干擾。
23+
[ ] 工作。
24+
[ ] 通過簡單的回溯來分析這個會議。
25+
```
26+
27+
28+
29+
<!-- ```text
30+
[ ] Agree on the high-level goal out loud.
31+
[ ] Break the work into a handful of tasks and prioritize them.
32+
[ ] Decide your driver/navigator swapping strategy.
33+
[ ] Configure git to share credit.
34+
[ ] Eliminate distractions.
35+
[ ] Work.
36+
[ ] Analyze the session with a mini retro.
37+
``` -->
38+
39+
讓我們更多地討論每個步驟。
40+
Let's talk more about each step.
41+
42+
43+
## 1.大聲同意高水平目標
44+
45+
<!-- ## 1. Agree on the high-level goal out loud -->
46+
47+
大聲說出您希望高水平完成的工作。
48+
49+
<!-- State **out loud** what you hope to accomplish at a high level. -->
50+
51+
您可能會覺得兩個人不可能在沒有達成共識的情況下就開始配對,但這其實非常容易。
52+
<!-- You wouldn't think it'd be possible for two people to start pairing without agreement about where they're headed, but it's surprisingly easy. -->
53+
54+
55+
## 2.將工作分解為幾個任務(並優先處理它們)
56+
57+
<!-- ## 2. Break the work into a handful of tasks (and prioritize them) -->
58+
59+
值得嘗試將您的高層次目標分解為幾個較小的步驟。
60+
61+
<!-- It's worth trying to break your high-level goal into a handful of smaller steps. -->
62+
63+
這有很多好處:
64+
<!-- This has a number of benefits: -->
65+
66+
- 使目標不那麼嚇人。
67+
<!-- - It makes the goal less intimidating. -->
68+
- 您會更容易發現死胡同和陷阱。
69+
<!-- - You'll spot dead ends and pitfalls more easily. -->
70+
- 您可以按優先級對任務列表進行排序。
71+
<!-- - You can sort your task list by priority. -->
72+
- 您更有可能注意到完成任務 C 會使 B 變得更容易,並適當地重新排序。
73+
<!-- - You're more likely to notice that accomplishing task C would make B easier, and reorder appropriately. -->
74+
- 您可以根據當前的能量水平來決定一項任務。
75+
<!-- - You can decide on a task based on your current energy levels. -->
76+
- 它為您提供了一個清晰的地方來放置您在工作時想到的新任務。
77+
<!-- - It gives you a clear place to put new tasks you think of while working. -->
78+
79+
80+
[某些人](https://www.jamesshore.com/Agile-Book/pair_programming.html)喜歡將每個任務寫在自己的索引卡上。它們的堆放在導航者面面前。 每張卡片是執行中斷時提出筆記或想法的記錄地方。
81+
<!-- [Some folks](https://www.jamesshore.com/Agile-Book/pair_programming.html) like to write each task on its own index card. The stack of them lives in front of the navigator. Each card can be a nice home for notes or ideas to bring up when there is a break in the action. -->
82+
83+
84+
## 3.確定您的操作/導航角色的交換策略。
85+
<!-- ## 3. Decide what will trigger a driver/navigator swap -->
86+
87+
除非您已經知道哪種方法最適合您,否則我強烈建議您使用番茄鐘技巧:
88+
<!-- Unless you already know what works best for you, I strongly recommend the Pomodoro Technique: -->
89+
90+
1.編寫 25 分鐘。
91+
<!-- 1. Code for 25 minutes. -->
92+
2.休息 5 分鐘。
93+
<!-- 2. Take a 5 minute break. -->
94+
3.交換驅動角色。
95+
<!-- 3. Switch drivers. -->
96+
97+
還有其他[配對編程樣式](/pair-programming-guide/styles)可以嘗試看看。
98+
<!-- Other [pair programming styles](/pair-programming-guide/styles) exist if you wish to try them. -->
99+
100+
101+
## 4.配置git共享成果
102+
<!-- ## 4. Configure git to share credit -->
103+
104+
如果你們兩個共同貢獻了代碼,則兩個名字都應出現在提交中(commit)。
105+
<!-- If two of you work on some code, both your names should appear on the commit. -->
106+
107+
這個git的[方便指南](https://help.github.com/articles/creating-a-commit-with-multiple-authors/)可以教你如何適當的設定 git。
108+
<!-- Here's [a handy guide](https://help.github.com/articles/creating-a-commit-with-multiple-authors/) to configuring git appropriately. -->
109+
110+
Bonus:GitHub 本身就了解這一點,並且會在提交方面標註作者。
111+
112+
<!-- Bonus: GitHub understands this natively and will give you both credit for the commit. -->
113+
114+
有一些工具可以使此操作變得更加容易:
115+
<!-- A few tools exist to make this even easier: -->
116+
117+
- [git pair](https://github.com/chrisk/git-pair)
118+
- [git duet](https://github.com/git-duet/git-duet)
119+
- [git-together](https://github.com/kejadlen/git-together)
120+
121+
122+
## 5.消除干擾
123+
<!-- ## 5. Eliminate distractions -->
124+
125+
對您的成員和您將要做的工作表示尊重。
126+
<!-- Show respect for your pair and the work you're about to do. -->
127+
128+
- 不要帶手機。如果不行,請使其靜音。
129+
<!-- - Don't bring your phone. Silence it if you do. -->
130+
- 在要結對的電腦裝置上禁用通知。(開啟勿擾)
131+
<!-- - Disable notifications on the machine you're using to pair. -->
132+
- 關閉電子郵件/ Slack / Twitter / 聊天室(IRC)。切勿讓其他顯示器(螢幕)分散注意力。
133+
<!-- - Close email/Slack/Twitter/IRC. Never keep something distracting on a second monitor. -->
134+
135+
136+
## 6.工作
137+
<!-- ## 6. Work -->
138+
139+
做吧!
140+
<!-- Do the work! -->
141+
142+
143+
不要忘記:
144+
<!-- Don't forget: -->
145+
146+
- *導航時:* 問問題而不是提出要求。
147+
<!-- - *When navigating:* ask questions rather than making demands. -->
148+
- *操作時:* 指出您在做什麼以及為什麼。
149+
<!-- - *When driving:* dictate what you're doing and why. -->
150+
- 過度溝通方面的錯誤。
151+
<!-- - Err on the side of over-communication. -->
152+
- 休息一下。
153+
<!-- - Take lots of breaks. -->
154+
- 經常交換角色。
155+
<!-- - Swap roles frequently. -->
156+
- 做可能會起作用的最簡單的事情(目前為主)。
157+
<!-- - Do the simplest thing that could possibly work (for now). -->
158+
- 避免使用這些 [pairing antipatterns](/pair-programming-guide/antipatterns).
159+
<!-- - Avoid these [pairing antipatterns](/pair-programming-guide/antipatterns). -->
160+
161+
162+
163+
## 7.進行迷你復古
164+
165+
<!-- ## 7. Perform a mini retro -->
166+
會議結束後花幾分鍾思考一下這個過程中的經驗。
167+
<!-- Spend a few minutes after your session reflecting on the experience. -->
168+
169+
170+
首先,討論什麼事情是進展順利。
171+
<!-- First, discuss what went well. -->
172+
173+
174+
然後,考慮什麼會使下一個會議提高 1%。
175+
<!-- Then, consider what would make the next session 1% better. -->
176+
177+
178+
可能需要改進的地方:
179+
<!-- Possible areas for improvement: -->
180+
181+
* **專心**:注意力分散了嗎?
182+
<!-- * **Focus**: did distractions sneak in? -->
183+
* **溝通**:長時間沒有說話嗎?
184+
<!-- * **Communication**: were there long stretches of no talking? -->
185+
* **緩步的進行**:會議在任何時候都感覺像是在受苦(grind)嗎?
186+
<!-- * **Pacing**: did the session feel like a grind at any point? -->
187+
* **責任劃分**:您是否很好地劃分了工作?
188+
<!-- * **Division of responsibility**: did you split the work up well? -->
189+
* **程式碼質量**:您的最終產品是否高質量?
190+
<!-- * **Code quality**: was your end-product high-quality? -->
191+
192+
193+
<!--
194+
{%
195+
include navigation-buttons.html
196+
previous-title="Your First Pairing Session"
197+
previous-url="/pair-programming-guide/your-first-pairing-session"
198+
next-title="Pair Programming Styles"
199+
next-url="/pair-programming-guide/styles"
200+
%}
201+
-->

0 commit comments

Comments
 (0)