Skip to content

Commit cb995f1

Browse files
author
Autobuild bot on TravisCI
committed
[skip ci] Update .po files
1 parent 66b0bc2 commit cb995f1

21 files changed

+178
-283
lines changed

howto/logging-cookbook.po

Lines changed: 11 additions & 22 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
88
msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11-
"POT-Creation-Date: 2018-04-10 13:00+0900\n"
11+
"POT-Creation-Date: 2018-06-01 13:27+0900\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313
"Last-Translator: Osamu NAKAMURA, 2017\n"
1414
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
@@ -1041,17 +1041,12 @@ msgstr "SysLogHandler に送るメッセージに BOM を挿入する"
10411041

10421042
#: ../../howto/logging-cookbook.rst:1655
10431043
msgid ""
1044-
"`RFC 5424 <https://tools.ietf.org/html/rfc5424>`_ requires that a Unicode "
1045-
"message be sent to a syslog daemon as a set of bytes which have the "
1046-
"following structure: an optional pure-ASCII component, followed by a UTF-8 "
1047-
"Byte Order Mark (BOM), followed by Unicode encoded using UTF-8. (See the "
1048-
"`relevant section of the specification "
1049-
"<https://tools.ietf.org/html/rfc5424#section-6>`_.)"
1044+
":rfc:`5424` requires that a Unicode message be sent to a syslog daemon as a "
1045+
"set of bytes which have the following structure: an optional pure-ASCII "
1046+
"component, followed by a UTF-8 Byte Order Mark (BOM), followed by Unicode "
1047+
"encoded using UTF-8. (See the :rfc:`relevant section of the specification "
1048+
"<5424#section-6>`.)"
10501049
msgstr ""
1051-
"`RFC 5424 <https://tools.ietf.org/html/rfc5424>`_ は syslog デーモンに Unicode "
1052-
"メッセージを送る時、次の構造を要求しています: オプショナルなピュア ASCII部分、続けて UTF-8 の Byte Order Mark "
1053-
"(BOM)、続けて UTF-8 でエンコードされた Unicode. (`仕様の該当セクション "
1054-
"<https://tools.ietf.org/html/rfc5424#section-6>`_ を参照)"
10551050

10561051
#: ../../howto/logging-cookbook.rst:1661
10571052
msgid ""
@@ -1068,13 +1063,10 @@ msgstr ""
10681063
msgid ""
10691064
"As this behaviour is broken, the incorrect BOM insertion code is being "
10701065
"removed from Python 3.2.4 and later. However, it is not being replaced, and "
1071-
"if you want to produce RFC 5424-compliant messages which include a BOM, an "
1072-
"optional pure-ASCII sequence before it and arbitrary Unicode after it, "
1066+
"if you want to produce :rfc:`5424`-compliant messages which include a BOM, "
1067+
"an optional pure-ASCII sequence before it and arbitrary Unicode after it, "
10731068
"encoded using UTF-8, then you need to do the following:"
10741069
msgstr ""
1075-
"この動作は壊れているので、Python 3.2.4 以降では BOM を挿入するコードが、削除されました。書き直されるのではなく削除されたので、RFC "
1076-
"5424 準拠の、BOM と、オプションのピュア ASCII部分をBOMの前に、任意の Unicode を BOM の後ろに持つ UTF-8 "
1077-
"でエンコードされた message を生成したい場合、次の手順に従う必要があります:"
10781070

10791071
#: ../../howto/logging-cookbook.rst:1673
10801072
msgid ""
@@ -1115,13 +1107,10 @@ msgstr ""
11151107
msgid ""
11161108
"The formatted message *will* be encoded using UTF-8 encoding by "
11171109
"``SysLogHandler``. If you follow the above rules, you should be able to "
1118-
"produce RFC 5424-compliant messages. If you don't, logging may not complain,"
1119-
" but your messages will not be RFC 5424-compliant, and your syslog daemon "
1120-
"may complain."
1110+
"produce :rfc:`5424`-compliant messages. If you don't, logging may not "
1111+
"complain, but your messages will not be RFC 5424-compliant, and your syslog "
1112+
"daemon may complain."
11211113
msgstr ""
1122-
"フォーマットされた message は ``SysLogHandler`` によって UTF-8 でエンコードされます。上のルールに従えば、RFC "
1123-
"5424 準拠のメッセージを生成できます。上のルールに従わない場合、logging は何もエラーを起こしませんが、message は RFC 5424 "
1124-
"に準拠しない形で送られるので、syslog デーモン側で何かエラーが起こる可能性があります。"
11251114

11261115
#: ../../howto/logging-cookbook.rst:1697
11271116
msgid "Implementing structured logging"

howto/logging.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
88
msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11-
"POT-Creation-Date: 2018-05-08 10:51+0900\n"
11+
"POT-Creation-Date: 2018-06-01 13:27+0900\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313
"Last-Translator: Naoki INADA <songofacandy@gmail.com>, 2017\n"
1414
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr ""
422422
#: ../../howto/logging.rst:299
423423
msgid ""
424424
"The default format for date/time display (shown above) is like ISO8601 or "
425-
"RFC 3339. If you need more control over the formatting of the date/time, "
425+
":rfc:`3339`. If you need more control over the formatting of the date/time, "
426426
"provide a *datefmt* argument to ``basicConfig``, as in this example::"
427427
msgstr ""
428428

howto/urllib2.po

Lines changed: 5 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
88
msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11-
"POT-Creation-Date: 2018-04-17 13:04+0900\n"
11+
"POT-Creation-Date: 2018-06-01 13:27+0900\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313
"Last-Translator: Nakamura Masahito <randomstep@gmail.com>, 2018\n"
1414
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
@@ -334,8 +334,8 @@ msgstr ""
334334

335335
#: ../../howto/urllib2.rst:242
336336
msgid ""
337-
"See section 10 of RFC 2616 for a reference on all the HTTP error codes."
338-
msgstr "HTTP のエラーコード全てについては RFC 2616 の10節を参照して下さい。"
337+
"See section 10 of :rfc:`2616` for a reference on all the HTTP error codes."
338+
msgstr ""
339339

340340
#: ../../howto/urllib2.rst:244
341341
msgid ""
@@ -360,11 +360,9 @@ msgstr ""
360360
#: ../../howto/urllib2.rst:254
361361
msgid ""
362362
":attr:`http.server.BaseHTTPRequestHandler.responses` is a useful dictionary "
363-
"of response codes in that shows all the response codes used by RFC 2616. The"
364-
" dictionary is reproduced here for convenience ::"
363+
"of response codes in that shows all the response codes used by :rfc:`2616`. "
364+
"The dictionary is reproduced here for convenience ::"
365365
msgstr ""
366-
":attr:`http.server.BaseHTTPRequestHandler.responses` は RFC2616 "
367-
"で利用されるレスポンスコード全てを示す便利な辞書です。この辞書は便利なのでここに載せておきます ::"
368366

369367
#: ../../howto/urllib2.rst:326
370368
msgid ""

library/binascii.po

Lines changed: 2 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
88
msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11-
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 15:01+0000\n"
11+
"POT-Creation-Date: 2018-06-01 13:27+0900\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313
"Last-Translator: E. Kawashima, 2017\n"
1414
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
@@ -113,17 +113,10 @@ msgid ""
113113
"encoded. If the optional argument *istext* is present and true, newlines "
114114
"are not encoded but trailing whitespace will be encoded. If the optional "
115115
"argument *header* is present and true, spaces will be encoded as underscores"
116-
" per RFC1522. If the optional argument *header* is present and false, "
116+
" per :rfc:`1522`. If the optional argument *header* is present and false, "
117117
"newline characters will be encoded as well; otherwise linefeed conversion "
118118
"might corrupt the binary data stream."
119119
msgstr ""
120-
"バイナリデータを quoted-printable 形式でエンコードして 1 行から複数行の ASCII "
121-
"文字列に変換します。変換後の文字列を返します。オプション引数 *quptetabs* "
122-
"が存在し、かつその値が真であれば、全てのタブおよび空白文字もエンコードされます。オプション引数 *istext* "
123-
"が存在し、かつその値が真であれば、改行はエンコードされませんが、行末の空白文字はエンコードされます。オプション引数 *header* "
124-
"が存在し、かつその値が真である場合、空白文字は RFC1522 にしたがってアンダースコアにエンコードされます。オプション引数 *header* "
125-
"が存在し、かつその値が偽である場合、改行文字も同様にエンコードされます。そうでない場合、復帰 (linefeed) "
126-
"文字の変換によってバイナリデータストリームが破損してしまうかもしれません。"
127120

128121
#: ../../library/binascii.rst:88
129122
msgid ""

library/codecs.po

Lines changed: 26 additions & 34 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
88
msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11-
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 15:01+0000\n"
11+
"POT-Creation-Date: 2018-06-01 13:27+0900\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313
"Last-Translator: Osamu NAKAMURA, 2017\n"
1414
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
@@ -2898,28 +2898,20 @@ msgstr ""
28982898
msgid ""
28992899
"Python supports this conversion in several ways: the ``idna`` codec "
29002900
"performs conversion between Unicode and ACE, separating an input string into"
2901-
" labels based on the separator characters defined in `section 3.1`_ (1) of "
2902-
":rfc:`3490` and converting each label to ACE as required, and conversely "
2903-
"separating an input byte string into labels based on the ``.`` separator and"
2904-
" converting any ACE labels found into unicode. Furthermore, the "
2905-
":mod:`socket` module transparently converts Unicode host names to ACE, so "
2906-
"that applications need not be concerned about converting host names "
2907-
"themselves when they pass them to the socket module. On top of that, modules"
2908-
" that have host names as function parameters, such as :mod:`http.client` and"
2909-
" :mod:`ftplib`, accept Unicode host names (:mod:`http.client` then also "
2910-
"transparently sends an IDNA hostname in the :mailheader:`Host` field if it "
2911-
"sends that field at all)."
2912-
msgstr ""
2913-
"Python ではこの変換をいくつかの方法でサポートします: ``idna`` codec は Unicode と ACE 間の変換を行い、入力文字列を"
2914-
" :rfc:`3490` の `section 3.1`_ (1) で定義されている区切り文字に基づいてラベルに分解し、各ラベルを要求通りに ACE "
2915-
"に変換します。逆に、入力のバイト文字列を ``.`` 区切り文字でラベルに分解し、 ACE ラベルを Unicode に変換します。さらに、 "
2916-
":mod:`socket` モジュールは Unicode ホスト名を ACE に透過的に変換するため、アプリケーションはホスト名を "
2917-
":mod:`socket` モジュールに渡す際にホスト名の変換に煩わされることがありません。その上で、ホスト名を関数パラメタとして持つ、 "
2918-
":mod:`http.client` や :mod:`ftplib` のようなモジュールでは Unicode ホスト名を受理します "
2919-
"(:mod:`http.client` でもまた、 :mailheader:`Host` フィールドにある IDNA "
2920-
"ホスト名を、フィールド全体を送信する場合に透過的に送信します)。"
2921-
2922-
#: ../../library/codecs.rst:1441
2901+
" labels based on the separator characters defined in :rfc:`section 3.1 of "
2902+
"RFC 3490 <3490#section-3.1>` and converting each label to ACE as required, "
2903+
"and conversely separating an input byte string into labels based on the "
2904+
"``.`` separator and converting any ACE labels found into unicode. "
2905+
"Furthermore, the :mod:`socket` module transparently converts Unicode host "
2906+
"names to ACE, so that applications need not be concerned about converting "
2907+
"host names themselves when they pass them to the socket module. On top of "
2908+
"that, modules that have host names as function parameters, such as "
2909+
":mod:`http.client` and :mod:`ftplib`, accept Unicode host names "
2910+
"(:mod:`http.client` then also transparently sends an IDNA hostname in the "
2911+
":mailheader:`Host` field if it sends that field at all)."
2912+
msgstr ""
2913+
2914+
#: ../../library/codecs.rst:1439
29232915
msgid ""
29242916
"When receiving host names from the wire (such as in reverse name lookup), no"
29252917
" automatic conversion to Unicode is performed: Applications wishing to "
@@ -2928,7 +2920,7 @@ msgstr ""
29282920
"(逆引きなどによって) ネットワーク越しにホスト名を受信する際、Unicode への自動変換は行われません: "
29292921
"こうしたホスト名をユーザに提供したいアプリケーションでは、Unicode にデコードしてやる必要があります。"
29302922

2931-
#: ../../library/codecs.rst:1445
2923+
#: ../../library/codecs.rst:1443
29322924
msgid ""
29332925
"The module :mod:`encodings.idna` also implements the nameprep procedure, "
29342926
"which performs certain normalizations on host names, to achieve case-"
@@ -2939,54 +2931,54 @@ msgstr ""
29392931
"はホスト名に対してある正規化を行って、国際化ドメイン名で大小文字を区別しないようにするとともに、類似の文字を一元化します。 nameprep "
29402932
"関数は必要なら直接使うこともできます。"
29412933

2942-
#: ../../library/codecs.rst:1453
2934+
#: ../../library/codecs.rst:1451
29432935
msgid ""
29442936
"Return the nameprepped version of *label*. The implementation currently "
29452937
"assumes query strings, so ``AllowUnassigned`` is true."
29462938
msgstr ""
29472939
"*label* を nameprep したバージョンを返します。現在の実装ではクエリ文字列を仮定しているので、``AllowUnassigned`` "
29482940
"は真です。"
29492941

2950-
#: ../../library/codecs.rst:1459
2942+
#: ../../library/codecs.rst:1457
29512943
msgid ""
29522944
"Convert a label to ASCII, as specified in :rfc:`3490`. ``UseSTD3ASCIIRules``"
29532945
" is assumed to be false."
29542946
msgstr ""
29552947
":rfc:`3490` 仕様に従ってラベルを ASCIIに変換します。 ``UseSTD3ASCIIRules`` は偽であると仮定します。"
29562948

2957-
#: ../../library/codecs.rst:1465
2949+
#: ../../library/codecs.rst:1463
29582950
msgid "Convert a label to Unicode, as specified in :rfc:`3490`."
29592951
msgstr ":rfc:`3490` 仕様に従ってラベルを Unicode に変換します。"
29602952

2961-
#: ../../library/codecs.rst:1469
2953+
#: ../../library/codecs.rst:1467
29622954
msgid ":mod:`encodings.mbcs` --- Windows ANSI codepage"
29632955
msgstr ":mod:`encodings.mbcs` --- Windows ANSI コードページ"
29642956

2965-
#: ../../library/codecs.rst:1474
2957+
#: ../../library/codecs.rst:1472
29662958
msgid "Encode operand according to the ANSI codepage (CP_ACP)."
29672959
msgstr "ANSI コードページ (CP_ACP) に対応するエンコードオペランド。"
29682960

2969-
#: ../../library/codecs.rst:1476
2961+
#: ../../library/codecs.rst:1474
29702962
msgid "Availability: Windows only."
29712963
msgstr "利用可能な環境: Windows のみ。"
29722964

2973-
#: ../../library/codecs.rst:1478
2965+
#: ../../library/codecs.rst:1476
29742966
msgid "Support any error handler."
29752967
msgstr "任意のエラーハンドラのサポート。"
29762968

2977-
#: ../../library/codecs.rst:1481
2969+
#: ../../library/codecs.rst:1479
29782970
msgid ""
29792971
"Before 3.2, the *errors* argument was ignored; ``'replace'`` was always used"
29802972
" to encode, and ``'ignore'`` to decode."
29812973
msgstr ""
29822974
"3.2 以前は *errors* 引数は無視されました; エンコードには常に ``'replace'`` が、デコードには ``'ignore'`` "
29832975
"が使われました。"
29842976

2985-
#: ../../library/codecs.rst:1487
2977+
#: ../../library/codecs.rst:1485
29862978
msgid ":mod:`encodings.utf_8_sig` --- UTF-8 codec with BOM signature"
29872979
msgstr ":mod:`encodings.utf_8_sig` --- BOM 印付き UTF-8"
29882980

2989-
#: ../../library/codecs.rst:1493
2981+
#: ../../library/codecs.rst:1491
29902982
msgid ""
29912983
"This module implements a variant of the UTF-8 codec: On encoding a UTF-8 "
29922984
"encoded BOM will be prepended to the UTF-8 encoded bytes. For the stateful "

library/email.examples.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
88
msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11-
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 15:01+0000\n"
11+
"POT-Creation-Date: 2018-06-01 13:27+0900\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313
"Last-Translator: 秘湯 <xwhhsprings@gmail.com>, 2017\n"
1414
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr ""
3939

4040
#: ../../library/email.examples.rst:15
4141
msgid ""
42-
"Parsing RFC822 headers can easily be done by the using the classes from the "
43-
":mod:`~email.parser` module:"
42+
"Parsing :rfc:`822` headers can easily be done by the using the classes from "
43+
"the :mod:`~email.parser` module:"
4444
msgstr ""
4545

4646
#: ../../library/email.examples.rst:21

library/ftplib.po

Lines changed: 3 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
88
msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11-
"POT-Creation-Date: 2018-01-05 15:01+0000\n"
11+
"POT-Creation-Date: 2018-06-01 13:27+0900\n"
1212
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1313
"Last-Translator: cocoatomo, 2017\n"
1414
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
@@ -328,20 +328,14 @@ msgid ""
328328
"passing *rest* as an argument. *rest* is usually a byte offset into the "
329329
"requested file, telling the server to restart sending the file's bytes at "
330330
"the requested offset, skipping over the initial bytes. Note however that "
331-
"RFC 959 requires only that *rest* be a string containing characters in the "
332-
"printable range from ASCII code 33 to ASCII code 126. The "
331+
":rfc:`959` requires only that *rest* be a string containing characters in "
332+
"the printable range from ASCII code 33 to ASCII code 126. The "
333333
":meth:`transfercmd` method, therefore, converts *rest* to a string, but no "
334334
"check is performed on the string's contents. If the server does not "
335335
"recognize the ``REST`` command, an :exc:`error_reply` exception will be "
336336
"raised. If this happens, simply call :meth:`transfercmd` without a *rest* "
337337
"argument."
338338
msgstr ""
339-
"省略可能な *rest* が与えられたら、 ``REST`` コマンドがサーバに送信され、 *rest* を引数として与えます。 *rest* "
340-
"は普通、要求したファイルのバイトオフセット値で、最初のバイトをとばして指定したオフセット値からファイルのバイト転送を再開するよう伝えます。しかし、RFC"
341-
" 959では *rest* が印字可能なASCIIコード33から126の範囲の文字列からなることを要求していることに注意して下さい。したがって、 "
342-
":meth:`transfercmd` メソッドは *rest* を文字列に変換しますが、文字列の内容についてチェックしません。もし ``REST`` "
343-
"コマンドをサーバが認識しないなら、例外 :exc:`error_re ply` が発生します。この例外が発生したら、引数 *rest* なしに "
344-
":meth:`transfercmd` を実行します。"
345339

346340
#: ../../library/ftplib.rst:309
347341
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)