Skip to content

Commit 5b342e8

Browse files
author
github-actions
committed
Update translations from Transifex
1 parent f15b8e2 commit 5b342e8

File tree

3 files changed

+73
-10
lines changed

3 files changed

+73
-10
lines changed

c-api/module.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -14,10 +14,10 @@ msgid ""
1414
msgstr ""
1515
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1616
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17-
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:14+0000\n"
17+
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 14:13+0000\n"
1818
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:49+0000\n"
1919
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023\n"
20-
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
20+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
2121
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2222
"MIME-Version: 1.0\n"
2323
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

library/datetime.po

Lines changed: 69 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,7 +9,6 @@
99
# Welington Carlos <wcarlos3@gmail.com>, 2021
1010
# 2c4b5a73177ea5ea1d3324f10df471a7_b8aeba7 <7df8a60bac356f3b148ac94f3c2796f6_834576>, 2021
1111
# Julia Rizza <contato@juliarizza.com>, 2021
12-
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021
1312
# Marco Rougeth <marco@rougeth.com>, 2021
1413
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <excriptbrasil@gmail.com>, 2021
1514
# Italo Penaforte <italo.penaforte@gmail.com>, 2021
@@ -23,6 +22,7 @@
2322
# yyyyyyyan <contact@yyyyyyyan.tech>, 2021
2423
# Augusta Carla Klug <augustaklug@gmail.com>, 2021
2524
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2022
25+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023
2626
#
2727
#, fuzzy
2828
msgid ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
3131
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3232
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 14:13+0000\n"
3333
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:04+0000\n"
34-
"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2022\n"
34+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023\n"
3535
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
3636
"teams/5390/pt_BR/)\n"
3737
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,6 +206,7 @@ msgstr ""
206206
#: ../../library/datetime.rst:89
207207
msgid "Alias for the UTC timezone singleton :attr:`datetime.timezone.utc`."
208208
msgstr ""
209+
"Apelido para o singleton de fuso horário UTC :attr:`datetime.timezone.utc`."
209210

210211
#: ../../library/datetime.rst:94
211212
msgid "Available Types"
@@ -296,6 +297,8 @@ msgid ""
296297
"Objects of these types are :term:`hashable`, meaning that they can be used "
297298
"as dictionary keys."
298299
msgstr ""
300+
"Objetos desses tipos são :term:`hasheáveis <hasheável>`, o que significa que "
301+
"podem ser usados como chaves de dicionário."
299302

300303
#: ../../library/datetime.rst:165
301304
msgid ""
@@ -975,10 +978,14 @@ msgid ""
975978
"Return a :class:`date` corresponding to a *date_string* given in any valid "
976979
"ISO 8601 format, except ordinal dates (e.g. ``YYYY-DDD``)::"
977980
msgstr ""
981+
"Retorna um :class:`date` correspondendo a *date_string* fornecido em "
982+
"qualquer formato válido de ISO 8601, exceto em datas ordinais (p.ex., ``YYYY-"
983+
"DDD``)::"
978984

979985
#: ../../library/datetime.rst:541
980986
msgid "Previously, this method only supported the format ``YYYY-MM-DD``."
981987
msgstr ""
988+
"Anteriormente, este método tinha suporte apenas ao formato ``YYYY-MM-DD``."
982989

983990
#: ../../library/datetime.rst:546
984991
msgid ""
@@ -1024,7 +1031,7 @@ msgstr "``date2 = date1 + timedelta``"
10241031

10251032
#: ../../library/datetime.rst:592
10261033
msgid "*date2* will be ``timedelta.days`` days after *date1*. (1)"
1027-
msgstr ""
1034+
msgstr "*date2* terá ``timedelta.days`` dias após *date1*. (1)"
10281035

10291036
#: ../../library/datetime.rst:595
10301037
msgid "``date2 = date1 - timedelta``"
@@ -1254,6 +1261,10 @@ msgid ""
12541261
"values. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`date."
12551262
"isoformat`."
12561263
msgstr ""
1264+
"Retorna uma string representando a data, controlado por uma string explícita "
1265+
"de formatação. Códigos de formatação referenciando horas, minutos ou "
1266+
"segundos irão ver valores 0. Veja também :ref:`strftime-strptime-behavior` "
1267+
"e :meth:`date.isoformat`."
12571268

12581269
#: ../../library/datetime.rst:746
12591270
msgid ""
@@ -1262,6 +1273,10 @@ msgid ""
12621273
"strings>` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:`strftime-"
12631274
"strptime-behavior` and :meth:`date.isoformat`."
12641275
msgstr ""
1276+
"O mesmo que :meth:`.date.strftime`. Isso torna possível especificar uma "
1277+
"string de formatação para o objeto :class:`.date` em :ref:`literais de "
1278+
"string formatados <f-strings>` e ao usar :meth:`str.format`. Veja também :"
1279+
"ref:`strftime-strptime-behavior` e :meth:`date.isoformat`."
12651280

12661281
#: ../../library/datetime.rst:752
12671282
msgid "Examples of Usage: :class:`date`"
@@ -1609,22 +1624,25 @@ msgid ""
16091624
"Return a :class:`.datetime` corresponding to a *date_string* in any valid "
16101625
"ISO 8601 format, with the following exceptions:"
16111626
msgstr ""
1627+
"Retorna um :class:`.datetime` correspondendo a *date_string* em qualquer "
1628+
"formato válido de ISO 8601, com as seguintes exceções:"
16121629

16131630
#: ../../library/datetime.rst:998 ../../library/datetime.rst:1770
16141631
msgid "Time zone offsets may have fractional seconds."
1615-
msgstr ""
1632+
msgstr "Os deslocamentos de fuso horário podem ter segundos fracionários."
16161633

16171634
#: ../../library/datetime.rst:999
16181635
msgid "The ``T`` separator may be replaced by any single unicode character."
16191636
msgstr ""
1637+
"O separador ``T`` pode ser substituído por qualquer caractere unicode único."
16201638

16211639
#: ../../library/datetime.rst:1000
16221640
msgid "Ordinal dates are not currently supported."
1623-
msgstr ""
1641+
msgstr "Atualmente, as datas ordinais não são suportadas."
16241642

16251643
#: ../../library/datetime.rst:1001 ../../library/datetime.rst:1775
16261644
msgid "Fractional hours and minutes are not supported."
1627-
msgstr ""
1645+
msgstr "Horas e minutos fracionários não são suportados."
16281646

16291647
#: ../../library/datetime.rst:1003 ../../library/datetime.rst:1432
16301648
#: ../../library/datetime.rst:1777
@@ -1636,6 +1654,8 @@ msgid ""
16361654
"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :"
16371655
"meth:`date.isoformat()` or :meth:`datetime.isoformat()`."
16381656
msgstr ""
1657+
"Anteriormente, este método suportava apenas formatos que podiam ser emitidos "
1658+
"por :meth:`date.isoformat()` ou :meth:`datetime.isoformat()`."
16391659

16401660
#: ../../library/datetime.rst:1034
16411661
msgid ""
@@ -1668,6 +1688,10 @@ msgid ""
16681688
"See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`datetime."
16691689
"fromisoformat`."
16701690
msgstr ""
1691+
":exc:`ValueError` é levantado se o date_string e o format não puderem ser "
1692+
"interpretados por :func:`time.strptime` ou se ele retorna um valor o qual "
1693+
"não é uma tupla temporal. Veja também :ref:`strftime-strptime-behavior` e :"
1694+
"meth:`datetime.fromisoformat`."
16711695

16721696
#: ../../library/datetime.rst:1061
16731697
msgid ""
@@ -2106,6 +2130,13 @@ msgid ""
21062130
"replace(tzinfo=timezone.utc)`` to make it aware, at which point you can use :"
21072131
"meth:`.datetime.timetuple`."
21082132
msgstr ""
2133+
"Por causa que objetos ``datetime`` ingênuos são tratados por muitos métodos "
2134+
"``datetime`` como hora local, é preferido usar datetimes conscientes para "
2135+
"representar horários em UTC; como resultado, usar :meth:`datetime."
2136+
"utctimetuple` pode dar resultados enganosos. Se você tem um ``datetime`` "
2137+
"ingênuo representando UTC, use ``datetime.replace(tzinfo=timezone.utc)`` "
2138+
"para torná-lo consciente, ponto no qual você pode usar :meth:`.datetime."
2139+
"timetuple`."
21092140

21102141
#: ../../library/datetime.rst:1358
21112142
msgid ""
@@ -2342,6 +2373,9 @@ msgid ""
23422373
"format string. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:"
23432374
"`datetime.isoformat`."
23442375
msgstr ""
2376+
"Retorna uma string representando a data e hora, controladas por uma string "
2377+
"com formato explícito. Veja também :ref:`strftime-strptime-behavior` e :meth:"
2378+
"`datetime.isoformat`."
23452379

23462380
#: ../../library/datetime.rst:1521
23472381
msgid ""
@@ -2350,6 +2384,10 @@ msgid ""
23502384
"literals <f-strings>` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:"
23512385
"`strftime-strptime-behavior` and :meth:`datetime.isoformat`."
23522386
msgstr ""
2387+
"O mesmo que :meth:`.datetime.strftime`. Isso torna possível especificar uma "
2388+
"string de formatação para o objeto :class:`.datetime` em :ref:`literais de "
2389+
"string formatados <f-strings>` e ao usar :meth:`str.format`. Veja também :"
2390+
"ref:`strftime-strptime-behavior` e :meth:`datetime.isoformat`."
23532391

23542392
#: ../../library/datetime.rst:1528
23552393
msgid "Examples of Usage: :class:`.datetime`"
@@ -2508,24 +2546,32 @@ msgid ""
25082546
"Return a :class:`.time` corresponding to a *time_string* in any valid ISO "
25092547
"8601 format, with the following exceptions:"
25102548
msgstr ""
2549+
"Retorna um :class:`.time` correspondendo a *time_string* em qualquer formato "
2550+
"válido de ISO 8601, com as seguintes exceções:"
25112551

25122552
#: ../../library/datetime.rst:1771
25132553
msgid ""
25142554
"The leading ``T``, normally required in cases where there may be ambiguity "
25152555
"between a date and a time, is not required."
25162556
msgstr ""
2557+
"O ``T`` inicial, normalmente exigido nos casos em que pode haver ambiguidade "
2558+
"entre uma data e uma hora, não é necessário."
25172559

25182560
#: ../../library/datetime.rst:1773
25192561
msgid ""
25202562
"Fractional seconds may have any number of digits (anything beyond 6 will be "
25212563
"truncated)."
25222564
msgstr ""
2565+
"Segundos fracionários podem ter qualquer número de dígitos (algo além de 6 "
2566+
"será truncado)."
25232567

25242568
#: ../../library/datetime.rst:1799
25252569
msgid ""
25262570
"Previously, this method only supported formats that could be emitted by :"
25272571
"meth:`time.isoformat()`."
25282572
msgstr ""
2573+
"Anteriormente, este método suportava apenas formatos que podiam ser emitidos "
2574+
"por :meth:`time.isoformat()`."
25292575

25302576
#: ../../library/datetime.rst:1809
25312577
msgid ""
@@ -2583,6 +2629,9 @@ msgid ""
25832629
"string. See also :ref:`strftime-strptime-behavior` and :meth:`time."
25842630
"isoformat`."
25852631
msgstr ""
2632+
"Retorna uma string representando a hora, controladas por uma string com "
2633+
"formato explícito. Veja também :ref:`strftime-strptime-behavior` e :meth:"
2634+
"`time.isoformat`."
25862635

25872636
#: ../../library/datetime.rst:1875
25882637
msgid ""
@@ -2591,6 +2640,10 @@ msgid ""
25912640
"strings>` and when using :meth:`str.format`. See also :ref:`strftime-"
25922641
"strptime-behavior` and :meth:`time.isoformat`."
25932642
msgstr ""
2643+
"O mesmo que :meth:`.time.strftime`. Isso torna possível especificar uma "
2644+
"string de formatação para o objeto :class:`.time` em :ref:`literais de "
2645+
"string formatados <f-strings>` e ao usar :meth:`str.format`. Veja também :"
2646+
"ref:`strftime-strptime-behavior` e :meth:`time.isoformat`."
25942647

25952648
#: ../../library/datetime.rst:1883
25962649
msgid ""
@@ -3175,6 +3228,8 @@ msgid ""
31753228
"Name generated from ``offset=timedelta(0)`` is now plain ``'UTC'``, not "
31763229
"``'UTC+00:00'``."
31773230
msgstr ""
3231+
"Nome gerado de ``offset=timedelta(0)`` é agora simplesmente ``'UTC'``, não "
3232+
"``'UTC+00:00'``."
31783233

31793234
#: ../../library/datetime.rst:2271
31803235
msgid "Always returns ``None``."
@@ -3292,6 +3347,8 @@ msgid ""
32923347
"These methods accept format codes that can be used to parse and format "
32933348
"dates::"
32943349
msgstr ""
3350+
"Esses métodos aceitam códigos de formato que podem ser usados para analisar "
3351+
"e formatar datas::"
32953352

32963353
#: ../../library/datetime.rst:2328
32973354
msgid ""
@@ -4031,6 +4088,9 @@ msgid ""
40314088
"for formats ``%d``, ``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%j``, ``%U``, "
40324089
"``%W``, and ``%V``. Format ``%y`` does require a leading zero."
40334090
msgstr ""
4091+
"Quando for usado com o método :meth:`strptime`, o zero precedente é opcional "
4092+
"para formatos ``%d``, ``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%j``, "
4093+
"``%U``, ``%W``, e ``%V``. O formato ``%y`` não requer um zero precedente."
40344094

40354095
#: ../../library/datetime.rst:2601
40364096
msgid "Footnotes"
@@ -4060,6 +4120,9 @@ msgid ""
40604120
"<https://web.archive.org/web/20220531051136/https://webspace.science.uu.nl/"
40614121
"~gent0113/calendar/isocalendar.htm>`_ for a good explanation."
40624122
msgstr ""
4123+
"Veja `O guia para a matemática de calendário ISO 8601 <https://web.archive."
4124+
"org/web/20220531051136/https://webspace.science.uu.nl/~gent0113/calendar/"
4125+
"isocalendar.htm>`_ de R. H. van Gent para uma boa explicação."
40634126

40644127
#: ../../library/datetime.rst:2614
40654128
msgid ""

library/struct.po

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -19,10 +19,10 @@ msgid ""
1919
msgstr ""
2020
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
2121
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22-
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:14+0000\n"
22+
"POT-Creation-Date: 2023-04-14 14:13+0000\n"
2323
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:14+0000\n"
2424
"Last-Translator: Vinicius Gubiani Ferreira <vini.g.fer@gmail.com>, 2022\n"
25-
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
25+
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
2626
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2727
"MIME-Version: 1.0\n"
2828
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

0 commit comments

Comments
 (0)