55#
66# Translators:
77# Felipefpl, 2021
8- # Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2022
9- # Flávio Neves, 2022
108# Ana Carolina Gomes, 2023
119# Vitor Buxbaum Orlandi, 2023
1210# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023
@@ -81,9 +79,9 @@ msgid ""
8179"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
8280"though it may take a while to be processed."
8381msgstr ""
84- "Se você esta com pouco tempo, pode também enviar os relatórios de erros de "
82+ "Se você está com pouco tempo, pode também enviar os relatórios de erros de "
8583"documentação para o e-mail docs@python.org (erros de funcionalidades podem "
86- "ser enviados para python-list@python.org). 'docs@' é uma lista de e-mail "
84+ "ser enviados para python-list@python.org). 'docs@' é uma lista de discussão "
8785"mantida por voluntários; seu pedido será recebido, embora possa levar um "
8886"tempo para ser processado."
8987
@@ -138,7 +136,7 @@ msgid ""
138136"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
139137"contacts."
140138msgstr ""
141- "Uma lista de páginas no Github relacionadas à tradução da documentação e "
139+ "Uma lista de páginas no GitHub relacionadas à tradução da documentação e "
142140"respectivos contatos iniciais."
143141
144142#: ../../bugs.rst:48
@@ -152,10 +150,10 @@ msgid ""
152150"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
153151"and submitted to the developers."
154152msgstr ""
155- "Relatórios de erros para o Python em si devem ser enviados pelo GitHub "
156- "Issues Tracker (https://github.com/python/cpython/issues). o GitHub issues "
157- "tracker oferece um formulário web que permite informações pertinentes serem "
158- "enviadas para os desenvolvedores."
153+ "Relatórios de problemas do Python em si devem ser submetidos ao rastreador "
154+ "de problemas do GitHub (https://github.com/python/cpython/issues). O "
155+ "rastreador de problemas do GitHub oferece um formulário web que permite "
156+ "informações pertinentes serem enviadas para os desenvolvedores."
159157
160158#: ../../bugs.rst:55
161159msgid ""
@@ -192,8 +190,9 @@ msgid ""
192190"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
193191"button in the top bar to report a new issue."
194192msgstr ""
195- "Estando agora autenticado, você pode enviar um problema. Clique no botão "
196- "\" New issue\" na barra superior para relatar um novo problema."
193+ "Estando agora autenticado, você pode submeter um relatório de problema. "
194+ "Clique no botão \" New issue\" na barra superior para relatar um novo "
195+ "problema."
197196
198197#: ../../bugs.rst:70
199198msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
@@ -215,7 +214,7 @@ msgid ""
215214"were using (including version information as appropriate)."
216215msgstr ""
217216"No campo \" Comment\" , descreva o problema com detalhes, incluindo o que você "
218- "esperava que acontecesse e o que aconteceu. Esteja certo de incluir se "
217+ "esperava que acontecesse e o que aconteceu. Certifique-se de incluir se "
219218"quaisquer módulos de extensão estavam envolvidos, e qual hardware e "
220219"plataforma de software você está usando (incluindo informações sobre a "
221220"versão quando apropriado)."
@@ -226,9 +225,9 @@ msgid ""
226225"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
227226"time an action is taken on the issue."
228227msgstr ""
229- "Cada relatorio de erro será revisado por um desenvolvedor que irá determinar "
230- "o que é necessario para solucionar o problema. Você receberá atualizações "
231- "para cada ação tomada para o erro ."
228+ "Cada relatório de problema será revisado por um desenvolvedor que irá "
229+ "determinar o que é necessario para solucionar o problema. Você receberá "
230+ "atualizações para cada ação tomada para o problema ."
232231
233232#: ../../bugs.rst:89
234233msgid ""
0 commit comments