33# This file is distributed under the same license as the Python package.
44# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55#
6- #, fuzzy
76msgid ""
87msgstr ""
98"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
109"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1110"POT-Creation-Date : 2021-12-17 23:20+0300\n "
12- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
13- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS> \n "
14- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org >\n "
15- "Language : \n "
11+ "PO-Revision-Date : 2022-02-22 23:00+0300 \n "
12+ "Last-Translator : \n "
13+ "Language-Team : TURKISH <python.docs.tr@gmail.com >\n "
14+ "Language : tr \n "
1615"MIME-Version : 1.0\n "
1716"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
1817"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
19+ "[22 : 24]\n "
20+ "X-Generator : Poedit 3.0.1\n "
1921
2022#: tutorial/stdlib.rst:5
2123msgid "Brief Tour of the Standard Library"
22- msgstr ""
24+ msgstr "Standart Kütüphanenin Özeti "
2325
2426#: tutorial/stdlib.rst:11
2527msgid "Operating System Interface"
26- msgstr ""
28+ msgstr "İşletim Sistemi Arayüzü "
2729
2830#: tutorial/stdlib.rst:13
2931msgid ""
3032"The :mod:`os` module provides dozens of functions for interacting with the "
3133"operating system::"
3234msgstr ""
35+ ":mod:'os' modülü, işletim sistemiyle etkileşim kurmak için düzinelerce "
36+ "fonksiyon sağlar::"
3337
3438#: tutorial/stdlib.rst:23
3539msgid ""
3640"Be sure to use the ``import os`` style instead of ``from os import *``. "
3741"This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` "
3842"function which operates much differently."
3943msgstr ""
44+ "''From os import *'' yerine ''import os'' stilini kullandığınızdan emin "
45+ "olun. Bu, :func:'os.open'ın çok daha farklı çalışan yerleşik :func:'open' "
46+ "işlevini gölgelemesini sağlayacaktır."
4047
4148#: tutorial/stdlib.rst:29
4249msgid ""
4350"The built-in :func:`dir` and :func:`help` functions are useful as "
4451"interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::"
4552msgstr ""
53+ "Yerleşik :func:`dir` ve :func:`help` fonksiyonları mod:`os` gibi büyük "
54+ "modülleri ile çalışma konusunda interaktif yardımcılar olarak kullanışlıdır::"
4655
4756#: tutorial/stdlib.rst:38
4857msgid ""
4958"For daily file and directory management tasks, the :mod:`shutil` module "
5059"provides a higher level interface that is easier to use::"
5160msgstr ""
61+ "Günlük dosya ve dizin yönetimi görevleri için: mod:'shutil' modülü kullanımı "
62+ "daha kolay olan daha yüksek düzeyli bir arayüz sağlar::"
5263
5364#: tutorial/stdlib.rst:51
5465msgid "File Wildcards"
55- msgstr ""
66+ msgstr "Dosya Wildcard'ları "
5667
5768#: tutorial/stdlib.rst:53
5869msgid ""
5970"The :mod:`glob` module provides a function for making file lists from "
6071"directory wildcard searches::"
6172msgstr ""
73+ ":mod:`glob` modülü , klasör wildcard aramalarından dosya listeleri "
74+ "oluşturabilmek için bir fonsiyon sağlar::"
6275
6376#: tutorial/stdlib.rst:64
6477msgid "Command Line Arguments"
65- msgstr ""
78+ msgstr "Komut Satırı Argümanları "
6679
6780#: tutorial/stdlib.rst:66
6881msgid ""
@@ -71,97 +84,130 @@ msgid ""
7184"For instance the following output results from running ``python demo.py one "
7285"two three`` at the command line::"
7386msgstr ""
87+ "Ortak yardımcı script'ler çoğunlukla komut satırı argümanı işlemi gerektirir."
88+ "Bu argümanlar :mod:`sys` module's *argv* özelliğinin içinde liste olarak "
89+ "saklanır.Mesela ``python demo.py one two three`` dosyasını çalıştırdığınız "
90+ "zaman vereceği çıktı::"
7491
7592#: tutorial/stdlib.rst:75
7693msgid ""
7794"The :mod:`argparse` module provides a more sophisticated mechanism to "
7895"process command line arguments. The following script extracts one or more "
7996"filenames and an optional number of lines to be displayed::"
8097msgstr ""
98+ ":mod:`argparse` modülü, komut satırı argümanını işlemek için daha sofistike "
99+ "bir yöntem sağlar.Bu script bir veya birden fazla dosya adını ve "
100+ "görüntülenecek isteğe bağlı sayıda satırı ayıklar::"
81101
82102#: tutorial/stdlib.rst:88
83103msgid ""
84104"When run at the command line with ``python top.py --lines=5 alpha.txt beta."
85105"txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and ``args.filenames`` to "
86106"``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
87107msgstr ""
108+ "Komut satırı ``python top.py --lines=5 alpha.txt beta.txt`` ile "
109+ "çalıştırıldığı zaman , script ; ``args.lines`` ögesini ``5`` ve ``args."
110+ "filenames`` ögesini ``['alpha.txt', 'beta.txt']`` olarak ayarlar."
88111
89112#: tutorial/stdlib.rst:96
90113msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
91- msgstr ""
114+ msgstr "Hata Çıktısının Yeniden Yönlendirilmesi ve Programın Sonlandırılması "
92115
93116#: tutorial/stdlib.rst:98
94117msgid ""
95118"The :mod:`sys` module also has attributes for *stdin*, *stdout*, and "
96119"*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages to "
97120"make them visible even when *stdout* has been redirected::"
98121msgstr ""
122+ ":mod:'sys' modülü ayrıca *stdin*, *stdout* ve *stderr* özelliklerine "
123+ "sahiptir. İkincisi, *stdout* yeniden yönlendirilmiş olsa bile bunları "
124+ "görünür hale getirmek için uyarılar ve hata iletileri yayımlamak için "
125+ "yararlıdır::"
99126
100127#: tutorial/stdlib.rst:105
101128msgid "The most direct way to terminate a script is to use ``sys.exit()``."
102129msgstr ""
130+ "Bir script'i sonlandırmak için en kısa yol olan ``sys.exit()`` komutunu "
131+ "kullanın."
103132
104133#: tutorial/stdlib.rst:111
105134msgid "String Pattern Matching"
106- msgstr ""
135+ msgstr "String modeli eşleştirmesi "
107136
108137#: tutorial/stdlib.rst:113
109138msgid ""
110139"The :mod:`re` module provides regular expression tools for advanced string "
111140"processing. For complex matching and manipulation, regular expressions offer "
112141"succinct, optimized solutions::"
113142msgstr ""
143+ ":mod:'re' modülü, gelişmiş string işleme için düzenli ifade araçları sağlar. "
144+ "Karmaşık eşleştirme ve manipülasyon için, düzenli ifadeler kısa ve optimize "
145+ "edilmiş çözümler sunar::"
114146
115147#: tutorial/stdlib.rst:123
116148msgid ""
117149"When only simple capabilities are needed, string methods are preferred "
118150"because they are easier to read and debug::"
119151msgstr ""
152+ "Basit kapabiliteler gerektiği zaman, \" string\" metodu önerilir çünkü "
153+ "okuması ve hata ayıklaması daha kolaydır::"
120154
121155#: tutorial/stdlib.rst:133
122156msgid "Mathematics"
123- msgstr ""
157+ msgstr "Matematik "
124158
125159#: tutorial/stdlib.rst:135
126160msgid ""
127161"The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions "
128162"for floating point math::"
129163msgstr ""
164+ ":mod:`math` modülünün içinde olan C kütüphanesi ondalıklı matematik "
165+ "fonksiyonlarına erişim sağlanabilmesini sağlar::"
130166
131167#: tutorial/stdlib.rst:144
132168msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::"
133169msgstr ""
170+ ":mod:`random` modülü rastgele işaretlemeler yapmak için araçlar sağlar::"
134171
135172#: tutorial/stdlib.rst:156
136173msgid ""
137174"The :mod:`statistics` module calculates basic statistical properties (the "
138175"mean, median, variance, etc.) of numeric data::"
139176msgstr ""
177+ ":mod:`statistics` modülü sayı içeren veriler için temel istatistiksel "
178+ "ayarları hesaplar (ortalama, ortanca, fark vb.)::"
140179
141180#: tutorial/stdlib.rst:168
142181msgid ""
143182"The SciPy project <https://scipy.org> has many other modules for numerical "
144183"computations."
145184msgstr ""
185+ "SciPy projesi <https://scipy.org> sayısal hesaplamalar için daha fazla "
186+ "modüller içerir."
146187
147188#: tutorial/stdlib.rst:174
148189msgid "Internet Access"
149- msgstr ""
190+ msgstr "İnternet Erişimi "
150191
151192#: tutorial/stdlib.rst:176
152193msgid ""
153194"There are a number of modules for accessing the internet and processing "
154195"internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib.request` for "
155196"retrieving data from URLs and :mod:`smtplib` for sending mail::"
156197msgstr ""
198+ "İnternete bağlanmak ve internet protokollerini işlemek için modüller var. En "
199+ "basit ikisi; :mod:`urllib.request` URL'den veri çekmek için ve :mod:"
200+ "`smtplib` ise mail göndermek için::"
157201
158202#: tutorial/stdlib.rst:199
159203msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
160204msgstr ""
205+ "(Not: 2. örnek için bir mail sunucusu'nun localhost'ta çalışması "
206+ "gerekmektedir.)"
161207
162208#: tutorial/stdlib.rst:205
163209msgid "Dates and Times"
164- msgstr ""
210+ msgstr "Tarihler ve Saatler "
165211
166212#: tutorial/stdlib.rst:207
167213msgid ""
@@ -171,53 +217,72 @@ msgid ""
171217"for output formatting and manipulation. The module also supports objects "
172218"that are timezone aware. ::"
173219msgstr ""
220+ ":mod:'datetime' modülü, tarihleri ve saatleri hem basit hem de karmaşık "
221+ "şekillerde işlemek için sınıflar sağlar. Tarih ve saat aritmetiği "
222+ "desteklenirken, uygulamanın odak noktası çıktı biçimlendirmesi ve "
223+ "düzenlemesi için verimli üye ayıklamadır. Modül ayrıca saat dilimi farkında "
224+ "olan nesneleri de destekler. ::"
174225
175226#: tutorial/stdlib.rst:231
176227msgid "Data Compression"
177- msgstr ""
228+ msgstr "Veri Sıkıştırma "
178229
179230#: tutorial/stdlib.rst:233
180231msgid ""
181232"Common data archiving and compression formats are directly supported by "
182233"modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:"
183234"`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::"
184235msgstr ""
236+ "Ortak veri arşivleme ve sıkıştırma formatları şu modüller tarafından "
237+ "desteklenir: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:"
238+ "`zipfile` ve :mod:`tarfile`. ::"
185239
186240#: tutorial/stdlib.rst:253
187241msgid "Performance Measurement"
188- msgstr ""
242+ msgstr "Performans Ölçümü "
189243
190244#: tutorial/stdlib.rst:255
191245msgid ""
192246"Some Python users develop a deep interest in knowing the relative "
193247"performance of different approaches to the same problem. Python provides a "
194248"measurement tool that answers those questions immediately."
195249msgstr ""
250+ "Bazı Python kullanıcıları, aynı soruna farklı yaklaşımların göreli "
251+ "performansını bilmek konusunda derin bir ilgi geliştirir. Python, bu "
252+ "soruları hemen yanıtlayan bir ölçüm aracı sağlar."
196253
197254#: tutorial/stdlib.rst:259
198255msgid ""
199256"For example, it may be tempting to use the tuple packing and unpacking "
200257"feature instead of the traditional approach to swapping arguments. The :mod:"
201258"`timeit` module quickly demonstrates a modest performance advantage::"
202259msgstr ""
260+ "Örneğin, bağımsız değişkenleri değiştirmek için geleneksel yaklaşım yerine "
261+ "dizi paketleme ve açma özelliğini kullanmak cazip olabilir. :mod:'timeit' "
262+ "modülü hızla sade bir performans avantajı gösterir::"
203263
204264#: tutorial/stdlib.rst:269
205265msgid ""
206266"In contrast to :mod:`timeit`'s fine level of granularity, the :mod:`profile` "
207267"and :mod:`pstats` modules provide tools for identifying time critical "
208268"sections in larger blocks of code."
209269msgstr ""
270+ "Bunun aksine :mod:'timeit'in ince parçalı yapı düzeyi, :mod:'profile' ve :"
271+ "mod:'pstats' modülleri, daha büyük kod bloklarında zaman açısından kritik "
272+ "bölümleri tanımlamak için araçlar sağlar."
210273
211274#: tutorial/stdlib.rst:277
212275msgid "Quality Control"
213- msgstr ""
276+ msgstr "Kalite Kontrolü "
214277
215278#: tutorial/stdlib.rst:279
216279msgid ""
217280"One approach for developing high quality software is to write tests for each "
218281"function as it is developed and to run those tests frequently during the "
219282"development process."
220283msgstr ""
284+ "Yüksek kalitede yazılımlar geliştirmek için her fonksiyon için testler "
285+ "yazılmalıdır ve bu testler geliştirirken sık sık çalıştırmalıdır."
221286
222287#: tutorial/stdlib.rst:283
223288msgid ""
@@ -228,31 +293,43 @@ msgid ""
228293"example and it allows the doctest module to make sure the code remains true "
229294"to the documentation::"
230295msgstr ""
296+ ":mod:'doctest' modülü, bir modülü taramak ve bir programın docstrings'ine "
297+ "gömülü testleri doğrulamak için bir araç sağlar. Test yapısı, sonuçlarıyla "
298+ "birlikte tipik bir çağrıyı docstring'e kesip yapıştırma kadar basittir. Bu, "
299+ "kullanıcıya bir örnek sunarak belgeleri geliştirir ve doctest modülünün "
300+ "kodun belgelere sadık kaldığından emin olmasını sağlar::"
231301
232302#: tutorial/stdlib.rst:301
233303msgid ""
234304"The :mod:`unittest` module is not as effortless as the :mod:`doctest` "
235305"module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in "
236306"a separate file::"
237307msgstr ""
308+ ":mod:`unittest` modülü, :mod:`doctest` modülü gibi çaba istemeyen bir "
309+ "modüldür ama daha geniş kapsamlı test setleri ayrı dosyalarda sağlanır::"
238310
239311#: tutorial/stdlib.rst:323
240312msgid "Batteries Included"
241- msgstr ""
313+ msgstr "Bataryalar Dahildir "
242314
243315#: tutorial/stdlib.rst:325
244316msgid ""
245317"Python has a \" batteries included\" philosophy. This is best seen through "
246318"the sophisticated and robust capabilities of its larger packages. For "
247319"example:"
248320msgstr ""
321+ "Python'un \" bataryalar dahil\" felsefesi vardır. Bu , büyük paketlerin en "
322+ "iyi şekilde sofistike ve sağlam kapabiliteleriyle görülür. Mesela:"
249323
250324#: tutorial/stdlib.rst:328
251325msgid ""
252326"The :mod:`xmlrpc.client` and :mod:`xmlrpc.server` modules make implementing "
253327"remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules "
254328"names, no direct knowledge or handling of XML is needed."
255329msgstr ""
330+ ":mod:'xmlrpc.client' ve :mod:'xmlrpc.server' modülleri, uzak işlem grubu "
331+ "çağrılarını uygulamayı neredeyse önemsiz bir görev haline getirir. Modül "
332+ "adlarına rağmen, XML'nin doğrudan bilgisine veya işlenmesine gerek yoktur."
256333
257334#: tutorial/stdlib.rst:332
258335msgid ""
@@ -263,6 +340,12 @@ msgid ""
263340"structures (including attachments) and for implementing internet encoding "
264341"and header protocols."
265342msgstr ""
343+ ":mod:`email` paketi e-mail mesajlarını işlemek için bir kütüphanedir.MIME ve "
344+ "diğer :rfc:`2822`-tabanlı mesajların dökümanlarını içerir. Mesaj gönderip "
345+ "alan :mod:`smtplib` ve :mod:`poplib`in aksine, e-mail paketinin derleme "
346+ "işlemini, kompleks mesaj yapılarını (ekler dahil) decode edilebilmesini "
347+ "sağlayan, internet encode işlemini ve header protokollerini uygulamak için "
348+ "geniş kapsamlı bir toolkit'e sahiptir."
266349
267350#: tutorial/stdlib.rst:339
268351msgid ""
@@ -274,16 +357,29 @@ msgid ""
274357"these modules and packages greatly simplify data interchange between Python "
275358"applications and other tools."
276359msgstr ""
360+ ":mod:'json' paketi, bu popüler veri değişim biçimini ayrıştırma için sağlam "
361+ "destek sağlar. :mod:'csv' modülü, genellikle veritabanları ve elektronik "
362+ "tablolar tarafından desteklenen Virgülle-Ayrılmış Değer biçimindeki "
363+ "dosyaların doğrudan okunmasını ve yazılmasını destekler. XML işleme :"
364+ "mod:'xml.etree.ElementTree', :mod:'xml.dom' ve :mod:'xml.sax' paketleri "
365+ "tarafından desteklenir. Birlikte, bu modüller ve paketler Python "
366+ "uygulamaları ve diğer araçlar arasındaki veri değişimini büyük ölçüde "
367+ "basitleştirir."
277368
278369#: tutorial/stdlib.rst:348
279370msgid ""
280371"The :mod:`sqlite3` module is a wrapper for the SQLite database library, "
281372"providing a persistent database that can be updated and accessed using "
282373"slightly nonstandard SQL syntax."
283374msgstr ""
375+ ":mod:`sqlite3` modülü , SQLite veritabanı kütüphanesi için bir \" wrapper"
376+ "\" dır. Biraz standart dışı SQL syntax'ları kullanılarak güncellenebilen ve "
377+ "erişilebilen kalıcı bir veritabanı sağlanabilir."
284378
285379#: tutorial/stdlib.rst:352
286380msgid ""
287381"Internationalization is supported by a number of modules including :mod:"
288382"`gettext`, :mod:`locale`, and the :mod:`codecs` package."
289383msgstr ""
384+ "Uluslararasılaştırma: mod:'gettext', :mod:'locale' ve :mod:'codecs' paketi "
385+ "dahil olmak üzere bir dizi modül tarafından desteklenir."
0 commit comments