-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 14
/docs/reference/introspection/locationの翻訳
#320
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
/docs/reference/introspection/locationの翻訳
#320
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Pull Request Overview
Typst reference "introspection/location" is translated to Japanese and marked as translated in the website status.
- Mark translation status for /docs/reference/introspection/location/ as translated
- Replace English doc comments in Location API with Japanese translations and localized terminology
Reviewed Changes
Copilot reviewed 2 out of 2 changed files in this pull request and generated 11 comments.
| File | Description |
|---|---|
| website/translation-status.json | Marks the location reference page as translated |
| crates/typst-library/src/introspection/location.rs | Japanese translations for Rust doc comments on Location and related methods |
Tip: Customize your code reviews with copilot-instructions.md. Create the file or learn how to get started.
Co-authored-by: Copilot <175728472+Copilot@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Copilot <175728472+Copilot@users.noreply.github.com>
Signed-off-by: Shunsuke Kimura <kimushun1101@gmail.com>
|
ここで対応すると良いかと思い、用語集を足してみましたがいかがでしょうか? すみません。とりあえず手を動かしてみたものの管理上分けたほうが良かったかもしれません。 |
kimushun1101
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
locationという英単語のまま残しているところがありましたが意図的でしょうか?
|
@kimushun1101 コメントありがとうございます。メソッドなどの定義セクションにある"this location"のパターンは「このlocation」のように訳す、と認識していたのですが間違いでしょうか? |
kimushun1101
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
再確認しました。これはlocationのページでしたね。
@ultimatile さんの認識で正しいと思います。
introspection/locationの翻訳です。
locationの翻訳は暫定的に「位置」にしてあります。
また、locatableの訳出にも悩んでいます。とりあえずそのまま「ロケータブル」にしてありますが、「位置(情報)特定可能」とかの方が良いかもしれません。