Translations update from AnvilCraft Translate#3772
Conversation
c75d257 to
fcc68be
Compare
Updated by "Remove blank strings" add-on in Weblate. Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 81.7% (1101 of 1346 strings) Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 81.7% (1101 of 1346 strings) Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 100.0% (1346 of 1346 strings) Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script, Hong Kong)) Currently translated at 86.1% (1160 of 1346 strings) Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script, Hong Kong)) Currently translated at 86.1% (1160 of 1346 strings) Translated using Weblate (French) Currently translated at 81.7% (1101 of 1346 strings) Translated using Weblate (French) Currently translated at 81.7% (1101 of 1346 strings) Translated using Weblate (Literary Chinese) Currently translated at 89.3% (1202 of 1346 strings) Translated using Weblate (Literary Chinese) Currently translated at 89.3% (1202 of 1346 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 81.7% (1101 of 1346 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 81.7% (1101 of 1346 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 81.7% (1101 of 1346 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 81.7% (1101 of 1346 strings) Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 81.7% (1101 of 1346 strings) Translated using Weblate (Korean) Currently translated at 81.7% (1101 of 1346 strings) Translated using Weblate (Chinese (Traditional Han script)) Currently translated at 100.0% (1346 of 1346 strings) Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script) (zh_MEME)) Currently translated at 92.2% (1242 of 1346 strings) Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script) (zh_MEME)) Currently translated at 92.2% (1242 of 1346 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 81.7% (1101 of 1346 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 81.7% (1101 of 1346 strings) Co-authored-by: Anonymous <noreply@weblate.org> Co-authored-by: GeT_RiGhT_D <3207354201xxd@gmail.com> Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org> Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-5/ Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-5/de/ Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-5/es/ Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-5/fr/ Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-5/ja/ Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-5/ko/ Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-5/lzh/ Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-5/ru/ Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-5/zh_Hans/ Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-5/zh_Hant/ Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-5/zh_Hant_HK/ Translate-URL: https://translate.anvilcraft.dev/projects/anvilcraft/1-21-1-5/zh_MEME/ Translation: Anvil-Dev/AnvilCraft/1.21/1.5
fcc68be to
6da9fb5
Compare
There was a problem hiding this comment.
好的,作为一名专业的代码审查助理,我对您提供的 Pull Request 进行了分析。本次变更主要涉及多个语言文件(zh_cn.json, zh_hk.json, zh_meme.json, zh_tw.json)的翻译文本修改和新增。
以下是发现的问题及改进建议:
问题 1:翻译一致性缺失
文件: src/main/resources/assets/anvilcraft/lang/zh_tw.json
行号: 100
变更内容:
- 旧:
"advancements.anvilcraft.transcendence.description": "將充能中子錠壓入超溫餘燼金屬塊以製造超限合金" - 新:
"advancements.anvilcraft.transcendence.description": "將充能中子錠壓入超溫餘燼金屬方塊以製造超限合金"
问题描述: 在 zh_tw.json 文件中,将“金屬塊”修改为“金屬方塊”。然而,在 zh_hk.json 文件中,对应的翻译是“金屬磚”。对于“Block”这个游戏内术语,不同地区的中文翻译(“方塊” vs “磚”)存在不一致。这可能导致玩家困惑,因为“磚”在游戏中通常指代“Brick”类物品(如红砖)。
改进建议:
- 统一术语: 建议项目组内部统一一个标准。如果决定使用“方塊”,则应将
zh_hk.json中的“金屬磚”也修改为“金屬方塊”。 - 或保持原样: 如果“磚”是香港地区对“Block”的常用或官方译法,则此修改可能不必要。但考虑到“磚”在游戏中的其他含义,建议优先统一。
问题 2:翻译风格不一致
文件: src/main/resources/assets/anvilcraft/lang/zh_cn.json
行号: 1279
变更内容:
- 旧:
"anvilcraft.configuration.show_multiphase_stored_id.tooltip": "添加一行显示多相存储 ID 的 Tooltip" - 新:
"anvilcraft.configuration.show_multiphase_stored_id.tooltip": "添加一行显示多相存储 ID 的工具提示"
问题描述: 将英文单词“Tooltip”翻译为中文“工具提示”。这是一个好的改动,但需要检查整个项目是否统一。如果其他地方仍然保留“Tooltip”这个英文词,那么这次修改就造成了风格不一致。
改进建议:
- 全局搜索: 建议在
zh_cn.json文件中全局搜索“Tooltip”一词,将所有未翻译的实例统一替换为“工具提示”,以保持翻译风格的一致性。
问题 3:术语翻译变更未同步
文件: src/main/resources/assets/anvilcraft/lang/zh_cn.json, zh_meme.json, zh_tw.json
行号: 1340 (zh_cn), 1170 (zh_meme), 1340 (zh_tw)
变更内容:
- 旧:
"回溯珍珠" - 新:
"追溯珍珠"
问题描述: 将物品“回溯珍珠”的名称修改为“追溯珍珠”。这是一个重大的术语变更,但此修改未在 zh_hk.json 文件中同步。如果 zh_hk.json 文件也包含此条目,它可能仍然是旧的“回溯珍珠”。
改进建议:
- 检查并同步: 请检查
zh_hk.json文件中是否存在"tooltip.anvilcraft.item.totem_of_recovery"条目。如果存在,请将其中的“回溯珍珠”同步修改为“追溯珍珠”,以确保所有中文语言包的一致性。
问题 4:新增翻译条目可能不完整
文件: src/main/resources/assets/anvilcraft/lang/zh_hk.json
行号: 1105-1168 (新增部分)
问题描述: 此文件新增了大量翻译条目。虽然内容看起来是合理的,但作为审查,需要确认这些新增的键值对是否与 zh_cn.json 或 zh_tw.json 中的对应条目完全匹配。例如,检查是否有遗漏的键,或者翻译内容是否准确反映了游戏内的实际功能。
改进建议:
- 交叉比对: 建议将
zh_hk.json新增的条目与zh_cn.json或en_us.json(如果存在)进行交叉比对,确保:- 所有必要的键都已翻译。
- 翻译内容在技术上是准确的(例如,
gui.anvilcraft.category.transcendium_recipe.probability的翻译“機率”与zh_tw.json中的“機率”一致,这是一个好的迹象)。 - 格式和占位符(如
%s)没有错误。
总结
本次 PR 主要是一次翻译的优化和补充,整体方向是积极的。主要问题集中在术语一致性和同步性上。建议作者在合并前,重点检查并统一“方塊/磚”和“Tooltip/工具提示”等术语,并确保“追溯珍珠”的修改在所有中文语言文件中同步。
Translations update from AnvilCraft Translate for Anvil-Dev/AnvilCraft/1.21/1.5.
Current translation status: