Skip to content

Fix traditional Chinese character variations 欲 丰 划 游 托 干...#1213

Merged
frankslin merged 4 commits into
BYVoid:masterfrom
skyuns:master
May 20, 2026
Merged

Fix traditional Chinese character variations 欲 丰 划 游 托 干...#1213
frankslin merged 4 commits into
BYVoid:masterfrom
skyuns:master

Conversation

@skyuns
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@skyuns skyuns commented May 13, 2026

  1. 欲加之罪何患无词 原本: 慾加之罪何患無詞
    建議修改為: 欲加之罪何患無詞
    參考 STPhrases.txt 下一行: 欲加之罪何患無辭

  2. 欲善其事必先利其器 原本: 慾善其事必先利其器
    建議修改為: 欲善其事必先利其器
    參考第一點

  3. 丰若有肌柔若无骨 原本: 丰若有肌柔若無骨
    建議修改為: 豐若有肌柔若無骨

參考 儒林外史,1926年出版,第五十三回,432 頁,最後一行: 見他"豐"若有肌,柔若無骨
https://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NCL-002486610/reader

  1. 认知神经心里学 原本: 認知神經心裏學
    建議修改為: 认知神经心理学 認知神經心理學
    應為: 心"理"學

  2. 皮划艇激流回旋 原本: 皮劃艇激流回旋
    建議修改為: 皮划艇激流回旋
    參考 STPhrases.txt 上一行: 皮划艇 皮"划"艇

  3. 皮划艇静水 原本: 皮劃艇靜水
    建議修改為: 皮划艇靜水
    參考上一點

  4. 父母在不远游 原本: 父母在不遠游
    建議修改為: 父母在不遠遊

參考 論語 二十卷 v.1,1936年出版,63頁: 父母在,不遠"遊"
https://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NCL-9910007017/reader

參考 重刊宋本論語注疏附校勘記二十卷,1926年出版,68頁: 父母在,不遠"遊"
https://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NTUL-9900013188/reader

  1. 阿里斯托芳 原本: 阿里斯託芳
    建議修改為: 阿里斯托芳
    參考 STPhrases.txt 上一行: 阿里斯托芬 阿里斯"托"芬

  2. 阿拉干山脉 原本: 阿拉乾山脈
    建議修改為: 阿拉干山脈
    參考緬甸地名

  3. 证卷交易所 證卷交易所
    建議修改為: 证券交易所 證券交易所
    簡繁前後都應該用: "券"
    參考 上海证券交易所

skyuns added 4 commits May 12, 2026 13:53
1. 先天下之忧而忧后天下之乐而乐
原本:先天下之憂而憂后天下之樂而樂
建議修改後:先天下之憂而憂後天下之樂而樂
此句為「先後」之意,應轉換為「後」。

2. 希拉克
原本:希拉剋
建議修改後:希拉克
外文譯名(如法國前總統),音譯字應使用「克」。

3. 放松管制
原本:放松管制
建議修改後:放鬆管制
此處為放寬限制之意,應轉換為「鬆」。

4. 费尔干纳盆地
原本:費爾幹納盆地
建議修改後:費爾干納盆地
參考 STPhrases.txt 前兩行,费尔干纳 => 費爾干納

5. 虱目鱼
建議新增:虱目魚
查詢台灣與香港網站習慣用法皆為「虱目魚」,所以增加到 STPhrases.txt
1. 欲加之罪何患无词	原本: 慾加之罪何患無詞
建議修改為: 欲加之罪何患無詞
參考 STPhrases.txt 下一行: 欲加之罪何患無辭

2. 欲善其事必先利其器	原本: 慾善其事必先利其器
建議修改為: 欲善其事必先利其器
參考第一點

3. 丰若有肌柔若无骨	原本: 丰若有肌柔若無骨 
建議修改為: 豐若有肌柔若無骨 

參考 儒林外史,1926年出版,第五十三回,432 頁,最後一行: 見他"豐"若有肌,柔若無骨
https://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NCL-002486610/reader

4. 认知神经心里学	原本: 認知神經心裏學
建議修改為: 认知神经心理学	認知神經心理學
簡繁前後都應該用: 心"理"

5. 皮划艇激流回旋	原本: 皮劃艇激流回旋
建議修改為: 皮划艇激流回旋
參考 STPhrases.txt 上一行: 皮划艇	皮"划"艇

6. 皮划艇静水	原本: 皮劃艇靜水
建議修改為: 皮划艇靜水
參考上一點

7. 父母在不远游	原本: 父母在不遠游
建議修改為: 父母在不遠游遊

參考 論語 二十卷 v.1,1936年出版,63頁: 父母在,不遠"遊"
https://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NCL-9910007017/reader

參考 重刊宋本論語注疏附校勘記二十卷,1926年出版,68頁: 父母在,不遠"遊"
https://taiwanebook.ncl.edu.tw/zh-tw/book/NTUL-9900013188/reader

8. 阿里斯托芳	原本: 阿里斯託芳
建議修改為: 阿里斯托芳
參考 STPhrases.txt 上一行: 阿里斯托芬	阿里斯"托"芬

9. 阿拉干山脉	原本: 阿拉乾山脈
建議修改為: 阿拉干山脈
參考緬甸地名

10. 证卷交易所	證卷交易所
建議修改為: 证券交易所	證券交易所
簡繁前後都應該用: "券"
參考 上海证券交易所
@frankslin frankslin merged commit 133f03e into BYVoid:master May 20, 2026
31 checks passed
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants