-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 584
l10n(zh-Hant*): reviewed all strings and localized a string #367
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
|
@Caldis 需要幫忙 cherry-pick 到 master 嗎?還是等之後 merge 到 master 呢? |
9f92d1e to
0533e10
Compare
0533e10 to
031350f
Compare
|
@pan93412 工作量巨大, 辛苦了, 非常感谢 ! |
ralphchung
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
HI @pan93412,
I just found this app recently and I would like to help translation. Before that, I found this PR and that you have done some jobs. So I made some comments in this PR instead. I hope some of them may be helpful.
The rule of thumb of my comments is to achieve consistency within the terminology in macOS. I tried to make it perfect by referring to the English translation and https://developer.apple.com/download/more/?=Glossaries provided by Apple.
Thanks.
| "MAF-Hi-l48.title" = "反轉方向"; | ||
| "CqK-3z-D0G.title" = "單獨反轉滑鼠滾輪的捲動方向"; | ||
| "dyY-vr-dwT.title" = "其他:"; | ||
| "xoR-7p-3qj.title" = "開機啟動"; |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
From the English translation ("Launch on Login"), I thiink the meaning of "登入時啟動" is different from "開機啟動".
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This translation is from Chinese (Simplified) and I'm not sure what it will do in real.
Could you help me confirm it? Thanks a lot!
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I know the Chinese (Simplified) translation. Maybe the author knows better. We could ask him/her @Caldis .
| "Rgq-87-vjY.title" = "在某些應用程式中, 捲動滾輪有時會用於執行某些較為精確的調節操作 (例如調節音量或縮放文檔), 此時平滑捲動的插值處理會對精確的操作造成不必要的幹擾\n你可以指定一個特定的按鍵作為禁用鍵, 以在進行此類操作時可以通過按下禁用鍵, 暫時性地禁用對滑鼠滾輪的平滑捲動處理"; | ||
| "bqU-Is-gFB.title" = "持續時間:"; | ||
| "DsD-EW-zCH.title" = "控制捲動動畫的持續時間"; | ||
| "t2D-X2-Y6W.title" = "還原為預設值"; |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
From the literal meaning from English ("Reset to defaults"), it should be "重置為預設值", but I think the current one is ok too.
|
@ralphchung It will be better to reference the Chinese (Simplified) translation as @Caldis's mother tongue is Chinese. I prefer to use the source language of this program, not always the English :-) |
|
I will review more as I am free. Scheduled. |
|
@pan93412 I know the author's mother tongue is Chinese. I have taken it into consideration as well, but sometimes I feel like the English version may fit the context better. And thanks for sparing some time to review. |
👌 , anyway thanks for your elaborate reviews! |
|
@ralphchung Could you check it again? Thanks! I'll merge these to zh-Hant and zh-Hant-HK after you approved. |
| "Lhk-Nd-CdT.title" = "在讓滑鼠捲動變得平滑前"; | ||
| "7o8-5p-CQX.title" = "還需要進行額外的檢查和設定"; | ||
| "VsZ-Yn-TgJ.title" = "關閉其它同類(滑鼠捲動平滑)的應用程式及延伸功能"; | ||
| "u7p-zc-ERS.title" = "英國研究證實同時執行多個平滑捲動的軟體會導致某些無法預測的後果及衝突,還會徒增電力消耗。在使用 Mos 前,請關閉其他同類的平滑軟體或瀏覽器延伸功能——例如 Logitech Options 中的滑鼠平滑捲動功能,或是 Chrome 瀏覽器的 SmoothScroll 延伸功能"; |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I think the "extension" in Chrome is translated as "擴充功能".
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I think the "extension" in Chrome is translated as "擴充功能".
I preferred the Apple's localization.
|
Hi @pan93412, I just did another quick review. One more thing, do you want to make "you" consistent? I mean "你" or "您". It seems you mixed both terms in different entries. And I am not sure if there is any difference in some terms in zh-hk. I never had the experience using it. Thanks. |
I adopt "您". :) |
74c5db7 to
c794e5a
Compare
|
@ralphchung could you help me check again? thanks! :-) |
|
I made a comment. |
c794e5a to
cc30015
Compare
Co-authored-by: ralphchung <ralphchung2005@gmail.com>
cc30015 to
6ebadcc
Compare
|
@ralphchung check again? |
ralphchung
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
LGTM. I only checked the zh-tw part.
|
sorry for late, thanks all of you guys contribuation ! |
No description provided.