-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 107
feat(翻译功能): ✨ 新增功能助手和谷歌翻译模块 #104
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
* 拆分原来的谷歌翻译重复代码为模块,方便修改
|
👋 Hi there!
|
翻译模块的更新后的类图classDiagram
class translate_force_chinese_to_lang {
+translate_readme(data)
}
class translate_chinese_to_filelang {
+process_files()
+process_file(root, file, lang_code)
}
class google_translate {
+replace_encoded_with_utf8(lines)
+extract_chinese_texts(lines)
+translate_text(text, target_lang)
+translate_and_save(lines, chinese_texts, lang, shrink, file_path)
}
class helper {
+read_file_to_memory(file_path)
+is_file_updated_more_than(file_path, timeout_minutes)
+read_json(file_path)
+extract_lang_code(file)
}
translate_force_chinese_to_lang --|> google_translate : uses
translate_force_chinese_to_lang --|> helper : uses
translate_chinese_to_filelang --|> google_translate : uses
translate_chinese_to_filelang --|> helper : uses
note for translate_force_chinese_to_lang "用于翻译 README 文件的主要脚本,现在使用 google_translate 和 helper 模块。"
note for translate_chinese_to_filelang "用于将文件翻译成不同语言的主要脚本,现在使用 google_translate 和 helper 模块。"
note for google_translate "包含翻译函数和数据的模块。"
note for helper "包含文件读取和时间检查等辅助函数的模块。"
文件级别更改
提示和命令与 Sourcery 互动
自定义您的体验访问您的 仪表板 以:
获得帮助Original review guide in EnglishReviewer's Guide by SourceryThis pull request refactors the translation scripts by extracting common functionalities into reusable modules ( Sequence diagram for translate_readme functionsequenceDiagram
participant TFCTL as translate_force_chinese_to_lang.py
participant Helper as helper.py
participant GT as google_translate.py
TFCTL->>Helper: is_file_updated_more_than(readme_path, timeout)
activate Helper
Helper-->>TFCTL: True/False
deactivate Helper
alt File needs translation
TFCTL->>Helper: read_file_to_memory(readme_path)
activate Helper
Helper-->>TFCTL: lines
deactivate Helper
TFCTL->>GT: replace_encoded_with_utf8(lines)
activate GT
GT-->>TFCTL: lines
deactivate GT
TFCTL->>GT: extract_chinese_texts(lines)
activate GT
GT-->>TFCTL: chinese_texts
deactivate GT
loop for each language
TFCTL->>GT: translate_and_save(lines, chinese_texts, lang, True, translatefile)
activate GT
GT->>GT: translate_text(chinese_text, lang)
activate GT
GT-->>GT: translated_text
deactivate GT
GT-->>TFCTL:
deactivate GT
end
else File does not need translation
TFCTL->>TFCTL: Skip translation
end
Updated class diagram for translation modulesclassDiagram
class translate_force_chinese_to_lang {
+translate_readme(data)
}
class translate_chinese_to_filelang {
+process_files()
+process_file(root, file, lang_code)
}
class google_translate {
+replace_encoded_with_utf8(lines)
+extract_chinese_texts(lines)
+translate_text(text, target_lang)
+translate_and_save(lines, chinese_texts, lang, shrink, file_path)
}
class helper {
+read_file_to_memory(file_path)
+is_file_updated_more_than(file_path, timeout_minutes)
+read_json(file_path)
+extract_lang_code(file)
}
translate_force_chinese_to_lang --|> google_translate : uses
translate_force_chinese_to_lang --|> helper : uses
translate_chinese_to_filelang --|> google_translate : uses
translate_chinese_to_filelang --|> helper : uses
note for translate_force_chinese_to_lang "Main script for translating README files, now using google_translate and helper modules."
note for translate_chinese_to_filelang "Main script for translating files to different languages, now using google_translate and helper modules."
note for google_translate "Module containing translation functions and data."
note for helper "Module containing helper functions such as file reading and time checking."
File-Level Changes
Tips and commandsInteracting with Sourcery
Customizing Your ExperienceAccess your dashboard to:
Getting Help
|
|
@ChinaGodMan 你好,人民的勤务员将尽快审查合并此次请求!🚀 [自动回复,请勿跟帖] |
|
Feedback:
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Hey @ChinaGodMan - I've reviewed your changes - here's some feedback:
Overall Comments:
- Consider adding error handling for file operations, especially in
google_translate.pyandhelper.py. - The threading logic could be simplified by using a thread pool executor.
Here's what I looked at during the review
- 🟢 General issues: all looks good
- 🟢 Security: all looks good
- 🟢 Testing: all looks good
- 🟡 Complexity: 1 issue found
- 🟢 Documentation: all looks good
Help me be more useful! Please click 👍 or 👎 on each comment and I'll use the feedback to improve your reviews.
|
|
||
|
|
||
| # 翻译并保存结果,覆盖原文件 | ||
| def translate_and_save(lines, chinese_texts, lang, shrink, file_path): |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
issue (complexity): Consider using a ThreadPoolExecutor for concurrency and extracting the line replacement logic into a helper function to improve code readability and maintainability by reducing low-level threading and nested replacement logic..
Consider replacing the manual thread creation/locking and the reversed list comprehension logic with higher-level abstractions. For example, you can use a ThreadPoolExecutor to manage concurrency and collect results, and extract the in-place line replacement logic into a small helper function. This would make the code easier to read and maintain while keeping all functionality.
Example for concurrency:
```python
from concurrent.futures import ThreadPoolExecutor, as_completed
def translate_worker(line_num, chinese_text, lang):
translated = translate_text(chinese_text, lang)
return (line_num, chinese_text, translated)
def translate_and_save(lines, chinese_texts, lang, shrink, file_path):
translations = {}
with ThreadPoolExecutor(max_workers=5) as executor:
futures = {
executor.submit(translate_worker, ln, ct, lang): (ln, ct)
for ln, ct in chinese_texts
}
for future in as_completed(futures):
ln, ct = futures[future]
result = future.result()
if result[2]:
translations[(ln, ct)] = result[2]
new_lines = update_lines(lines, chinese_texts, translations)
# ... rest of the file write logic remains unchanged ...And then extract line replacement logic:
def update_lines(lines, chinese_texts, translations):
updated_lines = list(lines)
for ln, ct, translated in reversed(
[(ln, ct, translations.get((ln, ct))) for ln, ct in chinese_texts if (ln, ct) in translations]
):
updated_lines[ln] = updated_lines[ln].replace(ct, translated, 1)
return updated_linesThese changes reduce low-level threading and nested replacement logic while preserving behavior.
| # 从后往前替换中文文本 | ||
| new_lines = lines[:] | ||
| for line_number, chinese_text, translated_text in reversed( | ||
| [(ln, ct, translations.get((ln, ct), None)) for ln, ct in chinese_texts if (ln, ct) in translations]): |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
suggestion (code-quality): Replace dict.get(x, None) with dict.get(x) (remove-none-from-default-get)
| [(ln, ct, translations.get((ln, ct), None)) for ln, ct in chinese_texts if (ln, ct) in translations]): | |
| [(ln, ct, translations.get((ln, ct))) for ln, ct in chinese_texts if (ln, ct) in translations]): |
Explanation
When using a dictionary'sget method you can specify a default to return ifthe key is not found. This defaults to
None, so it is unnecessary to specifyNone if this is the required behaviour. Removing the unnecessary argumentmakes the code slightly shorter and clearer.
| # 调用翻译 API 进行翻译 | ||
| api_url = 'https://translate.googleapis.com/translate_a/single' | ||
| params = {'client': 'gtx', 'dt': 't', 'sl': 'auto', 'tl': target_lang, 'q': text} | ||
| full_url = api_url + '?' + urlencode(params) |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
suggestion (code-quality): Use f-string instead of string concatenation [×2] (use-fstring-for-concatenation)
| full_url = api_url + '?' + urlencode(params) | |
| full_url = f'{api_url}?{urlencode(params)}' |
| translated_text = translate_text(chinese_text, lang) | ||
| if translated_text: |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
suggestion (code-quality): Use named expression to simplify assignment and conditional (use-named-expression)
| translated_text = translate_text(chinese_text, lang) | |
| if translated_text: | |
| if translated_text := translate_text(chinese_text, lang): |
| output_dir = os.path.dirname(file_path) | ||
| dir_with_lang = os.path.join(output_dir, lang) | ||
| if not os.path.exists(dir_with_lang): | ||
| os.makedirs(dir_with_lang) | ||
| output_path = os.path.join(dir_with_lang, 'README.md') | ||
| with open(output_path, 'w', encoding='utf-8') as f_out: | ||
| f_out.writelines(new_lines) | ||
| print(f"翻译完成,收缩到 [{lang}]目录,写入内容到'{output_path}'") |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
issue (code-quality): Extract code out into function (extract-method)
| with open(file_path, 'r', encoding='utf-8') as f_in: | ||
| content = f_in.read() | ||
| virtual_file = io.StringIO(content) | ||
| lines = [line for line in virtual_file] |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
suggestion (code-quality): Replace identity comprehension with call to collection constructor (identity-comprehension)
| lines = [line for line in virtual_file] | |
| lines = list(virtual_file) |
Explanation
Convert list/set/tuple comprehensions that do not change the input elements into.Before
# List comprehensions
[item for item in coll]
[item for item in friends.names()]
# Dict comprehensions
{k: v for k, v in coll}
{k: v for k, v in coll.items()} # Only if we know coll is a `dict`
# Unneeded call to `.items()`
dict(coll.items()) # Only if we know coll is a `dict`
# Set comprehensions
{item for item in coll}After
# List comprehensions
list(iter(coll))
list(iter(friends.names()))
# Dict comprehensions
dict(coll)
dict(coll)
# Unneeded call to `.items()`
dict(coll)
# Set comprehensions
set(coll)All these comprehensions are just creating a copy of the original collection.
They can all be simplified by simply constructing a new collection directly. The
resulting code is easier to read and shows the intent more clearly.
| match = re.match(r'README_([a-zA-Z\-]+)\.md', file) | ||
| if match: | ||
| return match.group(1) |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
suggestion (code-quality): We've found these issues:
- Use named expression to simplify assignment and conditional (
use-named-expression) - Replace m.group(x) with m[x] for re.Match objects (
use-getitem-for-re-match-groups)
| match = re.match(r'README_([a-zA-Z\-]+)\.md', file) | |
| if match: | |
| return match.group(1) | |
| if match := re.match(r'README_([a-zA-Z\-]+)\.md', file): | |
| return match[1] |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Auto Pull Request Review from LlamaPReview
1. Overview
1.1 Core Changes
- Primary purpose and scope: Refactor the translation functionality to improve code organization, reusability, and maintainability. The main goal is to extract the Google Translate API calls and related utilities into separate modules.
- Key components modified:
translate_chinese_to_filelang.py,translate_force_chinese_to_lang.pyare modified, and two new filesgoogle_translate.pyandhelper.pyare added. - Cross-component impacts: The changes introduce new dependencies between the main translation scripts and the newly created modules (
google_translate.pyandhelper.py). - Business value alignment: The refactoring reduces code duplication (by ~368 lines), improves system scalability and maintainability, and separates concerns, leading to easier future enhancements and bug fixes.
1.2 Technical Architecture
- System design modifications: The original monolithic structure within
translate_*.pyfiles, which included translation logic, file operations, and utility functions, has been refactored into a modular structure. - Component interaction changes:
google_translate.py: Contains the core translation logic using the Google Translate API.helper.py: Provides utility functions like file reading, commit time checking, JSON loading, and language code extraction.translate_*.py: Act as business entry points, utilizing thegoogle_translateandhelpermodules.
- Integration points impact: The main scripts now depend on the new modules.
- Dependency changes and implications: New cross-file dependencies are introduced.
2. Critical Findings
2.1 Must Fix (P0🔴)
Issue: Incorrect mapping in translation_cache leading to erroneous translations.
- Analysis Confidence: High
- Impact: Critical; key business terms are mistranslated, rendering the output incorrect. Affects the core functionality of the translation process.
- Resolution: Remove or correct the incorrect cache entries in
translation_cache. Prioritize API translation for these terms.
Issue: Potential thread safety issue with the global translation_cache.
- Analysis Confidence: High
- Impact: Critical; concurrent access to
translation_cachewithout proper locking can lead to race conditions and inconsistent data. - Resolution: Introduce a dedicated lock (
cache_lock) to protect all read and write operations ontranslation_cache.
Issue: Incomplete error handling when translated_text is None.
- Analysis Confidence: High
- Impact: Critical; can lead to unexpected behavior or crashes when a translation fails and returns
None. - Resolution: Add a check for
Noneafter callingtranslate_textand handle the case appropriately (e.g., logging an error, skipping the replacement).
2.2 Should Fix (P1🟡)
Issue: Inefficient string replacement in replace_encoded_with_utf8.
- Analysis Confidence: High
- Impact: Performance; the current implementation uses nested loops and repeated string replacements, which can be slow for large files or numerous replacements.
- Suggested Solution: Use a regular expression-based approach for significantly faster replacement.
Issue: Incomplete Chinese character detection.
- Analysis Confidence: High
- Impact: Functionality; the current regular expression does not cover all Chinese characters, potentially missing some characters during translation.
- Suggested Solution: Expand the regular expression to include extended Chinese character ranges.
2.3 Consider (P2🟢)
Area: Configuration Management
- Analysis Confidence: Medium
- Improvement Opportunity: Improve maintainability and flexibility by moving hardcoded values (like
json_dataandblacklist) to external configuration files.
Area: Persistent Translation Cache
- Analysis Confidence: Medium
- Improvement Opportunity: Enhance performance and reduce API calls by implementing a persistent cache (e.g., using
shelve) to store translations across multiple runs.
2.4 Summary of Action Items
- Immediate (P0🔴): Fix incorrect
translation_cachemappings, address thread safety fortranslation_cache, and handleNonereturn values fromtranslate_text. - High Priority (P1🟡): Optimize
replace_encoded_with_utf8for performance and improve Chinese character detection. - Medium Priority (P2🟢): Consider externalizing configuration and implementing a persistent translation cache.
3. Technical Analysis
3.1 Code Logic Analysis
📁 utils/google_translate.py - translate_text
- Submitted PR Code:
def translate_text(text, target_lang):
if text in blacklist:
return text
# 如果在缓存中,判断布尔值
if text in translation_cache:
cached_translation, needs_api_translation = translation_cache[text]
# 如果缓存中的布尔值为 False,直接使用缓存翻译
if not needs_api_translation:
# print(f"从缓存中获取翻译:{text} -> {cached_translation}")
return cached_translation
# 如果布尔值为 True,强制调用 API 翻译,不使用缓存的翻译
else:
print(f"{text} 在缓存中,但需要通过 API 翻译。")
# 调用翻译 API 进行翻译
api_url = 'https://translate.googleapis.com/translate_a/single'
params = {'client': 'gtx', 'dt': 't', 'sl': 'auto', 'tl': target_lang, 'q': text}
full_url = api_url + '?' + urlencode(params)
try:
# 调用 API 获取翻译
response = urlopen(full_url)
data = response.read().decode('utf-8')
translated_text = json.loads(data.replace("'", "\u2019"))[0][0][0]
# 如果缓存中该词条的布尔值为 True,进行 URL 编码
if text in translation_cache and translation_cache[text][1]:
translated_text = urllib.parse.quote(translated_text)
# print(f"URL 编码后的翻译:{translated_text}")
return translated_text
except Exception as e:
print(f"翻译错误:{e}")
return None- Analysis:
- Current logic: Checks for blacklist, then cache, then calls Google Translate API. Handles exceptions during API calls. Conditionally URL-encodes the result.
- Potential issues: Incorrect cache entries (as noted in Critical Findings). No validation of the structure of the API response. No thread safety for
translation_cacheaccess. - Cross-component impact: This function is the core of the translation process and is used by other functions in the module.
- Business logic considerations: The caching logic and URL encoding are specific to the use case.
- LlamaPReview Suggested Improvements:
from threading import Lock
cache_lock = Lock()
def translate_text(text, target_lang):
if text in blacklist:
return text
with cache_lock: # Protect translation_cache access
if text in translation_cache:
cached_translation, needs_api_translation = translation_cache[text]
if not needs_api_translation:
return cached_translation
else:
print(f"{text} in cache, but needs API translation.")
api_url = 'https://translate.googleapis.com/translate_a/single'
params = {'client': 'gtx', 'dt': 't', 'sl': 'auto', 'tl': target_lang, 'q': text}
full_url = api_url + '?' + urlencode(params)
try:
response = urlopen(full_url)
data = response.read().decode('utf-8')
# Improved JSON parsing and validation
try:
translated_text = json.loads(data.replace("'", "\u2019"))[0][0][0]
if not isinstance(translated_text, str):
raise ValueError("Invalid translation format")
except (IndexError, TypeError, json.JSONDecodeError, ValueError) as e:
print(f"API response parsing failed: {e}")
return None
with cache_lock: # Protect translation_cache access
if text in translation_cache and translation_cache[text][1]:
translated_text = urllib.parse.quote(translated_text)
return translated_text
except Exception as e:
print(f"Translation error: {e}")
return None- Improvement rationale:
- Technical benefits: Adds thread safety for
translation_cacheaccess. Includes basic validation of the API response to prevent unexpected errors. - Business value: Improves the robustness and reliability of the translation process.
- Risk assessment: Low risk; the changes are localized and address potential errors.
- Technical benefits: Adds thread safety for
📁 utils/google_translate.py - replace_encoded_with_utf8
- Submitted PR Code:
def replace_encoded_with_utf8(lines):
updated_lines = []
for line in lines:
for chinese_text, encoded_value in json_data.items():
if encoded_value in line:
line = line.replace(encoded_value, chinese_text)
updated_lines.append(line)
return updated_lines- Analysis:
- Current logic: Iterates through each line and each key-value pair in
json_data, performing string replacement. - Potential issues: Inefficient due to nested loops and repeated
replacecalls. - Cross-component impact: Used by both
translate_chinese_to_filelang.pyandtranslate_force_chinese_to_lang.py. - Business logic considerations: This function handles the specific encoding used in the project.
- Current logic: Iterates through each line and each key-value pair in
- LlamaPReview Suggested Improvements:
import re
def replace_encoded_with_utf8(lines):
encoded_map = {v: k for k, v in json_data.items()} # Reverse the dictionary
pattern = re.compile("|".join(map(re.escape, encoded_map.keys()))) # Create regex
def replacer(match):
return encoded_map[match.group(0)]
updated_lines = []
for line in lines:
updated_lines.append(pattern.sub(replacer, line)) # Apply regex substitution
return updated_lines- Improvement rationale:
- Technical benefits: Significantly improves performance by using regular expressions for replacement, which is much more efficient than nested loops and repeated string replacements.
- Business value: Reduces processing time, especially for large files.
- Risk assessment: Low risk; the logic remains the same, but the implementation is optimized.
📁 utils/google_translate.py - extract_chinese_texts
- Submitted PR Code:
def extract_chinese_texts(lines):
chinese_pattern = re.compile(r'[\u4e00-\u9fff]+') # Matches Chinese characters
chinese_texts = []
for line_number, line in enumerate(lines):
if "<!--AUTO" in line:
continue
for match in chinese_pattern.finditer(line):
chinese_text = match.group()
chinese_texts.append((line_number, chinese_text))
return chinese_texts- Analysis:
- Current logic: Iterates through lines, finds Chinese characters using a regular expression, and stores their line number and text.
- Potential issues: The regular expression might not cover all Chinese characters (e.g., extended CJK Unified Ideographs).
- Cross-component impact: Used by both translation scripts.
- Business logic considerations: Accurate Chinese text extraction is crucial for correct translation.
- LlamaPReview Suggested Improvements:
def extract_chinese_texts(lines):
chinese_pattern = re.compile(
r'[\u4E00-\u9FFF\u3400-\u4DBF\u20000-\u2A6DF\u2A700-\u2B73F]+' # Expanded range
)
chinese_texts = []
for line_number, line in enumerate(lines):
if "<!--AUTO" in line:
continue
for match in chinese_pattern.finditer(line):
chinese_text = match.group()
chinese_texts.append((line_number, chinese_text))
return chinese_texts- Improvement rationale:
- Technical benefits: More comprehensive Chinese character detection.
- Business value: Improves the accuracy of the translation by capturing all relevant Chinese text.
- Risk assessment: Low risk; the change only expands the range of characters matched.
📁 utils/google_translate.py - translate_and_save
def translate_and_save(lines, chinese_texts, lang, shrink, file_path):
translations = {} # 每种语言有自己的翻译结果
threads = []
chunk_size = len(chinese_texts) // 5 or 1 # 假设5个线程,按块划分
for i in range(0, len(chinese_texts), chunk_size):
chunk = chinese_texts[i:i + chunk_size]
thread = threading.Thread(target=translate_worker, args=(chunk, translations, lang))
threads.append(thread)
thread.start()
# 等待所有线程完成
for thread in threads:
thread.join()
# 从后往前替换中文文本
new_lines = lines[:]
for line_number, chinese_text, translated_text in reversed(
[(ln, ct, translations.get((ln, ct), None)) for ln, ct in chinese_texts if (ln, ct) in translations]):
new_lines[line_number] = new_lines[line_number].replace(
chinese_text, translated_text, 1)
if shrink: # 允许创建多级目录,将每个语言作为单独的readme.md文件
output_dir = os.path.dirname(file_path)
dir_with_lang = os.path.join(output_dir, lang)
if not os.path.exists(dir_with_lang):
os.makedirs(dir_with_lang)
output_path = os.path.join(dir_with_lang, 'README.md')
with open(output_path, 'w', encoding='utf-8') as f_out:
f_out.writelines(new_lines)
print(f"翻译完成,收缩到 [{lang}]目录,写入内容到'{output_path}'")
else:
with open(file_path, 'w', encoding='utf-8') as f_out:
f_out.writelines(new_lines)
print(f"翻译完成,已将结果覆盖保存到 '{file_path}'")- Analysis:
- Current Logic: This function orchestrates the translation process. It divides the work into chunks, creates threads for parallel translation, waits for threads to complete, and then replaces the original Chinese text with the translated text. It handles saving the translated content to the appropriate file, either overwriting the original or creating a new file in a language-specific directory.
- Potential Issues: The code does not handle the case where
translated_textmight beNone(due to translation errors). It directly usesreplacewhich could lead to incorrect results if the translation fails. - Cross-component impact: This is a key function that integrates the translation logic with file I/O.
- Business logic considerations: The
shrinkparameter controls whether to create separate files for each language or overwrite the original.
- LlamaPReview Suggested Improvements:
def translate_and_save(lines, chinese_texts, lang, shrink, file_path):
translations = {} # 每种语言有自己的翻译结果
threads = []
chunk_size = len(chinese_texts) // 5 or 1 # 假设5个线程,按块划分
for i in range(0, len(chinese_texts), chunk_size):
chunk = chinese_texts[i:i + chunk_size]
thread = threading.Thread(target=translate_worker, args=(chunk, translations, lang))
threads.append(thread)
thread.start()
# 等待所有线程完成
for thread in threads:
thread.join()
# 从后往前替换中文文本
new_lines = lines[:]
for line_number, chinese_text, translated_text in reversed(
[(ln, ct, translations.get((ln, ct), None)) for ln, ct in chinese_texts if (ln, ct) in translations]):
if translated_text is not None: # Check for None before replacing
new_lines[line_number] = new_lines[line_number].replace(
chinese_text, translated_text, 1)
else:
print(f"Translation failed for: {chinese_text} at line {line_number}")
if shrink: # 允许创建多级目录,将每个语言作为单独的readme.md文件
output_dir = os.path.dirname(file_path)
dir_with_lang = os.path.join(output_dir, lang)
if not os.path.exists(dir_with_lang):
os.makedirs(dir_with_lang)
output_path = os.path.join(dir_with_lang, 'README.md')
with open(output_path, 'w', encoding='utf-8') as f_out:
f_out.writelines(new_lines)
print(f"翻译完成,收缩到 [{lang}]目录,写入内容到'{output_path}'")
else:
with open(file_path, 'w', encoding='utf-8') as f_out:
f_out.writelines(new_lines)
print(f"翻译完成,已将结果覆盖保存到 '{file_path}'")- Improvement rationale:
- Technical benefits: Adds a check for
Nonebefore replacing the text, preventing potential errors. - Business value: Improves the robustness of the translation process.
- Risk Assessment: Low risk, this is a simple check to handle a potential error case.
- Technical benefits: Adds a check for
3.2 Key Quality Aspects
- System scalability considerations: The use of threading allows for parallel translation of different text chunks, improving scalability. The modular design also makes it easier to add new features or languages in the future.
- Performance bottlenecks and optimizations: The main potential bottleneck is the Google Translate API call itself. The caching mechanism helps mitigate this, and the use of threading improves performance. The optimized
replace_encoded_with_utf8function further enhances performance. - Testing strategy and coverage: The PR description mentions local testing, but no specific test cases or coverage metrics are provided. Unit tests for the new modules and functions would be highly beneficial.
- Documentation needs: The code is relatively well-commented, but additional documentation explaining the overall architecture and the purpose of each module could be helpful.
4. Overall Evaluation
- Technical assessment: The PR represents a significant improvement in terms of code organization, maintainability, and potential performance. The modular design and use of threading are positive aspects. However, critical issues related to cache correctness, thread safety, and error handling must be addressed.
- Business impact: The refactoring reduces maintenance costs, improves the speed of adding new languages, and potentially reduces translation error rates.
- Risk evaluation: Medium; while the changes improve the system, the identified critical issues pose a risk to the correctness of the translation process.
- Notable positive aspects and good practices: Modular design, use of threading, caching mechanism, separation of concerns.
- Implementation quality: Generally good, but needs improvements in error handling, thread safety, and input validation.
- Final recommendation: Request Changes; the P0 issues must be addressed before merging. The P1 issues should also be addressed before merging, or very shortly after. The P2 suggestions are recommended for future improvements.
💡 LlamaPReview Community
Have feedback on this AI Code review tool? Join our GitHub Discussions to share your thoughts and help shape the future of LlamaPReview.
Deploying qinwuyuan with
|
| Latest commit: |
947df86
|
| Status: | ✅ Deploy successful! |
| Preview URL: | https://8f35ae85.qinwuyuan.pages.dev |
| Branch Preview URL: | https://google-translate.qinwuyuan.pages.dev |
* 将返回的翻译结果数据串联在一起 * 如果需要翻译的文本中含有禁止翻译的文本,直接用占位符批量替换。 * 翻译完成后,将占位符对应的黑名单字符替换掉占位符。
e9be4df to
aa0dff8
Compare
|
feat(翻译功能): ✨ 新增功能助手和谷歌翻译模块
feat(翻译功能): ✨ 新增功能助手和谷歌翻译模块



拆分原来的谷歌翻译重复代码为模块,方便修改
变更内容
将原来的
translate_chinese_to_filelang.py和translate_force_chinese_to_lang.py重复代码拆分为独立的模块,方便修改变更类型
测试情况
本机测试无错。
好的,这是将 pull request 总结翻译成中文的结果:
Sourcery 总结
重构了翻译功能,通过将 Google Translate API 调用和相关实用程序提取到一个单独的模块中,以实现更好的代码组织和可重用性。它还引入了一个辅助模块,用于文件操作和其他实用功能。
增强功能:
google_translate模块中。Original summary in English
Summary by Sourcery
Refactors the translation functionality by extracting the Google Translate API calls and related utilities into a separate module for better code organization and reusability. It also introduces a helper module for file operations and other utility functions.
Enhancements: