Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
48 changes: 24 additions & 24 deletions echo/frontend/src/locales/nl-NL.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "\"Verkennen\" binnenkort beschikbaar"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/participant/ParticipantConversationAudio.tsx:469
msgid "participant.modal.echo.info.title.concrete"
msgstr "\"Verifiëren\" binnenkort beschikbaar"
msgstr "\"Controleren\" binnenkort beschikbaar"

#~ msgid "(for enhanced audio processing)"
#~ msgstr "(voor verbeterde audioverwerking)"
Expand Down Expand Up @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Aspecten"

#: src/components/project/ProjectPortalEditor.tsx:1113
msgid "At least one topic must be selected to enable Verify"
msgstr "Er moet minstens één onderwerp zijn geselecteerd om Verifiëren aan te zetten"
msgstr "Er moet minstens één onderwerp zijn geselecteerd om Controleren aan te zetten"

#~ msgid "Attach as many documents as you like to analyse"
#~ msgstr "Voeg zoveel documenten toe als je wilt analyseren"
Expand Down Expand Up @@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Schakel deze functie in zodat deelnemers AI-antwoorden kunnen vragen tij
#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/project/ProjectPortalEditor.tsx:1006
msgid "dashboard.dembrane.feature.verify.description"
msgstr "Schakel deze functie in om deelnemers \"resultaten\" van hun inzendingen te laten verifiëren en goedkeuren. Dit helpt om belangrijke ideeën, zorgen of samenvattingen concreet te maken. Na het gesprek kun je filteren op discussies met geverifieerde resultaten en deze bekijken in het overzicht."
msgstr "Schakel deze functie in om deelnemers \"resultaten\" van hun inzendingen te laten controleren en goedkeuren. Dit helpt om belangrijke ideeën, zorgen of samenvattingen concreet te maken. Na het gesprek kun je filteren op discussies met geverifieerde resultaten en deze bekijken in het overzicht."
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟠 Major

Finish the Verify→Controleren terminology migration in changed strings

A few updated lines still contain “geverifieerd(e)”, which conflicts with the new naming and creates mixed terminology in the same flow.

Suggested fix
-msgstr "Schakel deze functie in om deelnemers \"resultaten\" van hun inzendingen te laten controleren en goedkeuren. Dit helpt om belangrijke ideeën, zorgen of samenvattingen concreet te maken. Na het gesprek kun je filteren op discussies met geverifieerde resultaten en deze bekijken in het overzicht."
+msgstr "Schakel deze functie in om deelnemers \"resultaten\" van hun inzendingen te laten controleren en goedkeuren. Dit helpt om belangrijke ideeën, zorgen of samenvattingen concreet te maken. Na het gesprek kun je filteren op discussies met gecontroleerde resultaten en deze bekijken in het overzicht."

-msgstr "Wanneer je het gesprek afmaakt, worden deelnemers die nog niet hebben geverifieerd gevraagd om te controleren of over te slaan"
+msgstr "Wanneer je het gesprek afmaakt, worden deelnemers die nog niet hebben gecontroleerd gevraagd om te controleren of over te slaan"

-msgstr "Je hebt nog geen resultaten geverifieerd. Wil je controleren voordat je afsluit?"
+msgstr "Je hebt nog geen resultaten gecontroleerd. Wil je controleren voordat je afsluit?"

Also applies to: 6457-6457, 6536-6536

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In `@echo/frontend/src/locales/nl-NL.po` at line 2134, The strings still use
"geverifieerd(e)" and must be migrated to the new Verify→Controleren
terminology: update occurrences of "geverifieerd" / "geverifieerde" in the
msgstr entries (e.g., the shown msgstr and the other occurrences flagged) to the
appropriate Dutch "gecontroleerd" / "gecontroleerde" or rephrase to "resultaten
die zijn gecontroleerd" so grammar remains correct; ensure all three changed
strings (the shown msgstr and the two other instances mentioned) are updated
consistently to use "controleren"/"gecontroleerd" terminology.


#: src/components/project/ProjectPortalEditor.tsx:1487
msgid "Enable transcript anonymization"
Expand All @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Tweestapsverificatie inschakelen"

#: src/components/project/ProjectPortalEditor.tsx:1023
msgid "Enable Verify"
msgstr "Verifiëren inschakelen"
msgstr "Controleren inschakelen"

#: src/components/settings/TwoFactorSettingsCard.tsx:323
#: src/components/project/webhooks/WebhookSettingsCard.tsx:988
Expand Down Expand Up @@ -2488,7 +2488,7 @@ msgid "Failed to upload logo"
msgstr "Fout bij het uploaden van het logo"

#~ msgid "Failed to verify email status. Please try again."
#~ msgstr "Fout bij het verifiëren van de e-mailstatus. Probeer het opnieuw."
#~ msgstr "Fout bij het controleren van de e-mailstatus. Probeer het opnieuw."

#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/participant/ParticipantConversationAudio.tsx:482
Expand Down Expand Up @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Lettergrootte"

#: src/components/project/webhooks/WebhookSettingsCard.tsx:454
msgid "For advanced users: A secret key to verify webhook authenticity. Only needed if your receiving service requires signature verification."
msgstr "Voor geavanceerde gebruikers: Een geheime sleutel om de authenticiteit van de webhook te verifiëren. Alleen nodig als je ontvangende service een handtekeningvereist."
msgstr "Voor geavanceerde gebruikers: Een geheime sleutel om de authenticiteit van de webhook te controleren. Alleen nodig als je ontvangende service een handtekeningvereist."
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Fix spacing typo in webhook secret description

handtekeningvereist is missing a space.

Suggested fix
-msgstr "Voor geavanceerde gebruikers: Een geheime sleutel om de authenticiteit van de webhook te controleren. Alleen nodig als je ontvangende service een handtekeningvereist."
+msgstr "Voor geavanceerde gebruikers: Een geheime sleutel om de authenticiteit van de webhook te controleren. Alleen nodig als je ontvangende service een handtekening vereist."
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
msgstr "Voor geavanceerde gebruikers: Een geheime sleutel om de authenticiteit van de webhook te controleren. Alleen nodig als je ontvangende service een handtekeningvereist."
msgstr "Voor geavanceerde gebruikers: Een geheime sleutel om de authenticiteit van de webhook te controleren. Alleen nodig als je ontvangende service een handtekening vereist."
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In `@echo/frontend/src/locales/nl-NL.po` at line 2615, The Dutch translation
string in the msgstr (the webhook secret description) contains a missing space
in "handtekeningvereist"; update the msgstr text so it reads "...Als je
ontvangende service een handtekening vereist." (i.e., insert a space between
"handtekening" and "vereist") ensuring punctuation and capitalization remain
consistent with the original sentence.


#: src/routes/auth/Login.tsx:276
msgid "Forgot your password?"
Expand Down Expand Up @@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr "Deelnemer naam en e-mail"
#~ msgstr "Lees de {objectLabel} hardop voor en vertel wat je eventueel wilt aanpassen."

#~ msgid "participant.verify.instructions.receive.artefact"
#~ msgstr "Je ontvangt zo meteen de {objectLabel} om te verifiëren."
#~ msgstr "Je ontvangt zo meteen de {objectLabel} om te controleren."

#~ msgid "participant.verify.instructions.revise.artefact"
#~ msgstr "Heb je het besproken? Klik op 'Herzien' om de {objectLabel} aan te passen aan jullie gesprek."
Expand Down Expand Up @@ -4105,7 +4105,7 @@ msgstr "Wacht aub terwijl we uw hertranscriptieaanvraag verwerken. U wordt autom

#: src/routes/auth/VerifyEmail.tsx:46
msgid "Please wait while we verify your email address."
msgstr "Wacht aub terwijl we uw e-mailadres verifiëren."
msgstr "Wacht aub terwijl we uw e-mailadres controleren."
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟠 Major

Use informal Dutch pronouns in user-facing copy

These updated strings still use formal “uw”. Switch to “je/jij” for consistency with the Dutch locale standard in this repo.

Suggested fix
-msgstr "Wacht aub terwijl we uw e-mailadres controleren."
+msgstr "Wacht aub terwijl we je e-mailadres controleren."

-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van uw e-mail. Probeer het alstublieft opnieuw."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van je e-mail. Probeer het alstublieft opnieuw."

As per coding guidelines "Use Dutch localization 'je/jij' not 'u/uw' in user-facing strings".

Also applies to: 5549-5549

🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In `@echo/frontend/src/locales/nl-NL.po` at line 4108, Update the Dutch informal
pronouns in the translated strings: replace formal "uw" with informal "je/jij"
in the msgstr entries shown (e.g., the string "Wacht aub terwijl we uw
e-mailadres controleren." and the other occurrence noted at lines 5549),
ensuring punctuation/spacing stays correct and consistent with existing locale
style; keep the meaning unchanged and run a quick gettext/lint check to confirm
no syntax issues in the .po file.


#: src/components/settings/AccountSettingsCard.tsx:169
msgid "PNG, JPEG, or WebP. Will be cropped to a circle."
Expand Down Expand Up @@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr "Opnieuw laden"

#: src/components/project/ProjectPortalEditor.tsx:1249
msgid "Remind users to verify before finishing"
msgstr "Gebruikers herinneren om te verifiëren voordat ze klaar zijn"
msgstr "Gebruikers herinneren om te controleren voordat ze klaar zijn"

#: src/components/settings/WhitelabelLogoCard.tsx:142
#: src/components/settings/AccountSettingsCard.tsx:164
Expand Down Expand Up @@ -4933,7 +4933,7 @@ msgstr "Selecteer tutorial"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/project/ProjectPortalEditor.tsx:1056
msgid "dashboard.dembrane.feature.verify.topic.select"
msgstr "Selecteer welke onderwerpen deelnemers kunnen gebruiken voor \"Verifiëren\"."
msgstr "Selecteer welke onderwerpen deelnemers kunnen gebruiken voor \"Controleren\"."

#~ msgid "Select your group"
#~ msgstr "Selecteer je groep"
Expand Down Expand Up @@ -5393,16 +5393,16 @@ msgstr "Tags (max 3)"

#: src/components/participant/ParticipantConversationAudio.tsx:448
msgid "Take some time to create an outcome that makes your contribution concrete or get an immediate reply from Dembrane to help you deepen the conversation."
msgstr "Neem even de tijd om een resultaat te creëren dat je bijdrage concreet maakt of krijg direct een reactie van dembrane om het gesprek te verdiepen."
msgstr "Kijk of de uitkomst klopt, en pas aan waar nodig of krijg direct een reactie van dembrane om het gesprek te verdiepen."

#: src/components/participant/ParticipantConversationAudio.tsx:451
msgid "Take some time to create an outcome that makes your contribution concrete."
msgstr "Neem even de tijd om een resultaat te creëren dat je bijdrage concreet maakt."
msgstr "Kijk of de uitkomst klopt, en pas aan waar nodig."

#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/participant/refine/RefineSelection.tsx:77
msgid "participant.refine.make.concrete.description"
msgstr "Neem even de tijd om een resultaat te creëren dat je bijdrage concreet maakt."
msgstr "Kijk of de uitkomst klopt, en pas aan waar nodig."

#: src/routes/project/chat/ProjectChatRoute.tsx:553
#: src/components/chat/AgenticChatPanel.tsx:379
Expand Down Expand Up @@ -5546,7 +5546,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het maken van uw rapport. Probeer het alst

#: src/routes/auth/VerifyEmail.tsx:60
msgid "There was an error verifying your email. Please try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verifiëren van uw e-mail. Probeer het alstublieft opnieuw."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van uw e-mail. Probeer het alstublieft opnieuw."

#~ msgid "These are some helpful preset templates to get you started."
#~ msgstr "Dit zijn enkele nuttige voorbeeld sjablonen om u te helpen."
Expand Down Expand Up @@ -6146,7 +6146,7 @@ msgstr "Gebruik webhooks? We zouden graag van je horen"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/participant/StopRecordingConfirmationModal.tsx:73
msgid "participant.modal.verify_prompt.title"
msgstr "Herinnering om te verifiëren"
msgstr "Herinnering om te controleren"

#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/participant/ParticipantConversationAudioContent.tsx:166
Expand Down Expand Up @@ -6187,25 +6187,25 @@ msgstr "geverifieerde artefacten"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/project/ProjectPortalEditor.tsx:990
msgid "dashboard.dembrane.verify.title"
msgstr "Verifiëren"
msgstr "Controleren"

#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/participant/StopRecordingConfirmationModal.tsx:118
msgid "participant.button.verify_prompt.verify"
msgstr "Verifiëren"
msgstr "Controleren"

#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/participant/refine/RefineSelection.tsx:73
msgid "participant.echo.verify"
msgstr "Verifiëren"
msgstr "Controleren"

#: src/routes/auth/Login.tsx:288
msgid "Verify code"
msgstr "Code verifiëren"
msgstr "Code controleren"

#: src/components/project/ProjectPortalEditor.tsx:1047
msgid "Verify Topics"
msgstr "Verifiëren Themen"
msgstr "Controleren Themen"
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

⚠️ Potential issue | 🟡 Minor

Fix mixed-language typo in the Verify Topics label

"Controleren Themen" mixes Dutch and German. This will look broken in UI.

Suggested fix
-msgstr "Controleren Themen"
+msgstr "Controleonderwerpen"
📝 Committable suggestion

‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.

Suggested change
msgstr "Controleren Themen"
msgstr "Controleonderwerpen"
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In `@echo/frontend/src/locales/nl-NL.po` at line 6208, The msgstr for the "Verify
Topics" translation currently contains a mixed-language typo (msgstr
"Controleren Themen"); update this translation entry so the Dutch is consistent
— for example replace msgstr "Controleren Themen" with a proper Dutch phrase
such as "Controleren onderwerpen" or "Onderwerpen controleren" in the same
translation unit (the msgstr for the Verify Topics label).


#: src/routes/project/library/ProjectLibraryView.tsx:36
#: src/routes/project/library/ProjectLibraryAspect.tsx:47
Expand Down Expand Up @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgstr "Wat gegevens worden verzonden?"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/participant/verify/VerifySelection.tsx:201
msgid "participant.verify.selection.title"
msgstr "Wat wil je verifiëren?"
msgstr "Wat wil je controleren?"

#~ msgid "What kind of question do you want to ask for this document?"
#~ msgstr "Wat voor soort vraag wil je stellen voor dit document?"
Expand Down Expand Up @@ -6454,7 +6454,7 @@ msgstr "Wanneer ingeschakeld, zullen alle nieuwe transcripties persoonlijke info

#: src/components/project/ProjectPortalEditor.tsx:1260
msgid "When finishing the conversation, participants who haven't verified yet will be prompted to verify or skip"
msgstr "Wanneer je het gesprek afmaakt, worden deelnemers die nog niet hebben geverifieerd gevraagd om te verifiëren of over te slaan"
msgstr "Wanneer je het gesprek afmaakt, worden deelnemers die nog niet hebben geverifieerd gevraagd om te controleren of over te slaan"

#: src/components/report/UpdateReportModalButton.tsx:253
#: src/components/report/CreateReportForm.tsx:237
Expand Down Expand Up @@ -6533,7 +6533,7 @@ msgstr "U hebt succesvol afgemeld."
#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/participant/StopRecordingConfirmationModal.tsx:90
msgid "participant.modal.verify_prompt.description"
msgstr "Je hebt nog geen resultaten geverifieerd. Wil je verifiëren voordat je afsluit?"
msgstr "Je hebt nog geen resultaten geverifieerd. Wil je controleren voordat je afsluit?"

#: src/routes/participant/ParticipantPostConversation.tsx:128
msgid "You may also choose to record another conversation."
Expand All @@ -6553,7 +6553,7 @@ msgstr "Je lijkt offline te zijn, controleer je internetverbinding"
#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/participant/verify/VerifyInstructions.tsx:18
msgid "participant.verify.instructions.receive.artefact"
msgstr "Je ontvangt zo meteen {objectLabel} om te verifiëren."
msgstr "Je ontvangt zo meteen {objectLabel} om te controleren."

#. js-lingui-explicit-id
#: src/components/participant/verify/VerifyInstructions.tsx:53
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion echo/frontend/src/locales/nl-NL.ts

Large diffs are not rendered by default.

Loading