Conversation
Update VietnameseVietnamese
There was a problem hiding this comment.
Pull request overview
Updates Vietnamese (vi) localizations by translating several strings that were previously left in English.
Changes:
- Translated remaining English UI actions (e.g., “Enable All”, “System”, “User”) into Vietnamese.
- Translated multiple settings/help descriptions related to compatibility mode, injection strategy, and plug-in activation behavior.
💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.
|
|
||
| /* TODO */ | ||
| "Enable All" = "Enable All"; | ||
| "Enable All" = "Bật tất cả"; |
There was a problem hiding this comment.
The Vietnamese translation uses decomposed/combining diacritics (e.g., "Bật tất cả"), while other strings in this file use precomposed characters. Consider normalizing the translation (and ideally the whole .strings file) to Unicode NFC to avoid hard-to-spot duplicates and inconsistent rendering/searching.
| "Enable All" = "Bật tất cả"; | |
| "Enable All" = "Bật tất cả"; |
| /* TODO */ | ||
| "Choose how TrollFools tries possible targets. If the plug-in does not work as expected, try another option." = "Choose how TrollFools tries possible targets. If the plug-in does not work as expected, try another option."; | ||
| "Choose how TrollFools tries possible targets. If the plug-in does not work as expected, try another option." = "Chọn cách TrollFools thử các mục tiêu tiềm năng. Nếu plugin không hoạt động như mong đợi, hãy thử tùy chọn khác."; | ||
|
|
There was a problem hiding this comment.
This translation uses "plugin" while many other Vietnamese strings in this same file use "plug-in" (with a hyphen). Please standardize on one term for consistency in the UI (and update the other newly translated strings in this PR accordingly).
|
|
||
| /* TODO */ | ||
| "Try the app’s main file first. Turn this on when the plug-in does not seem active." = "Try the app’s main file first. Turn this on when the plug-in does not seem active."; | ||
| "Try the app’s main file first. Turn this on when the plug-in does not seem active." = "Hãy thử tệp chính của ứng dụng trước. Bật tệp này lên khi plugin dường như không hoạt động."; |
There was a problem hiding this comment.
The second sentence translates "Turn this on" as "Bật tệp này lên", but the source refers to enabling the option/toggle rather than a file. This reads like it’s asking the user to enable a file; consider wording that refers to the setting (e.g., "Bật tùy chọn này").
| "Try the app’s main file first. Turn this on when the plug-in does not seem active." = "Hãy thử tệp chính của ứng dụng trước. Bật tệp này lên khi plugin dường như không hoạt động."; | |
| "Try the app’s main file first. Turn this on when the plug-in does not seem active." = "Hãy thử tệp chính của ứng dụng trước. Bật tùy chọn này khi plug-in dường như không hoạt động."; |
|
|
||
| /* TODO */ | ||
| "System" = "System"; | ||
| "System" = "Hệ Thống"; |
There was a problem hiding this comment.
The translation uses decomposed/combining diacritics and Title Case ("Hệ Thống"). For consistency with nearby Vietnamese UI labels like "Mã nguồn" and to avoid Unicode normalization issues, consider using NFC/precomposed characters and sentence case (e.g., "Hệ thống").
| "System" = "Hệ Thống"; | |
| "System" = "Hệ thống"; |
|
|
||
| /* TODO */ | ||
| "User" = "User"; | ||
| "User" = "Người Dùng"; |
There was a problem hiding this comment.
The translation ("Người Dùng") uses decomposed/combining diacritics and Title Case, but "User Applications" is translated as "Ứng dụng người dùng" (sentence case). Consider normalizing to NFC and matching the casing (e.g., "Người dùng") for consistency.
| "User" = "Người Dùng"; | |
| "User" = "Người dùng"; |
Update Vietnamese