Translations update from Hosted Weblate#138
Conversation
Currently translated at 100.0% (864 of 864 strings) Translation: Ferrite/Ferrite UI Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ferrite/ferrite-ui/ja/
📝 WalkthroughWalkthroughAdds Japanese help-panel shortcut labels ( ChangesLocale string edits
Estimated code review effort🎯 3 (Moderate) | ⏱️ ~20 minutes Possibly related PRs
Poem
🚥 Pre-merge checks | ✅ 5✅ Passed checks (5 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. ✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out. Comment |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 1
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.
Inline comments:
In `@locales/ja.yaml`:
- Line 566: Update the translation value for the key toggle_productivity_hub in
locales/ja.yaml to use the established noun pattern and katakana terminology:
replace the verb form "を切り替え" with "の切り替え" and change "Productivity Hub" to the
existing katakana "プロダクティビティハブ" so the entry matches other toggle keys' phrasing
and terminology.
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
| export_pdf: PDF へエクスポート | ||
| print_preview: 印刷プレビュー | ||
| toggle_terminal: ターミナルの切り替え | ||
| toggle_productivity_hub: Productivity Hub を切り替え |
There was a problem hiding this comment.
Fix translation to match established patterns.
The translation has two inconsistencies:
-
Grammatical pattern mismatch: Uses
を切り替え(verb form) instead ofの切り替え(noun form) used by all other toggle commands in lines 518-522. -
Terminology inconsistency: Uses "Productivity Hub" (English) instead of the katakana translation
プロダクティビティハブalready established in line 986.
📝 Proposed fix for consistency
- toggle_productivity_hub: Productivity Hub を切り替え
+ toggle_productivity_hub: プロダクティビティハブの切り替え📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| toggle_productivity_hub: Productivity Hub を切り替え | |
| toggle_productivity_hub: プロダクティビティハブの切り替え |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.
In `@locales/ja.yaml` at line 566, Update the translation value for the key
toggle_productivity_hub in locales/ja.yaml to use the established noun pattern
and katakana terminology: replace the verb form "を切り替え" with "の切り替え" and change
"Productivity Hub" to the existing katakana "プロダクティビティハブ" so the entry matches
other toggle keys' phrasing and terminology.
Currently translated at 86.2% (745 of 864 strings) Translation: Ferrite/Ferrite UI Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ferrite/ferrite-ui/de/
Currently translated at 34.1% (295 of 864 strings) Translation: Ferrite/Ferrite UI Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/ferrite/ferrite-ui/et/
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 1
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.
Inline comments:
In `@locales/et.yaml`:
- Line 224: The locale entry for the key restore_session contains a typo
("viimatine"); update the Estonian value to use the correct word (e.g.,
"Rakenduse käivitamisel taasta viimane sessioon") by editing the restore_session
string in locales/et.yaml so the user-facing label is spelled correctly.
🪄 Autofix (Beta)
Fix all unresolved CodeRabbit comments on this PR:
- Push a commit to this branch (recommended)
- Create a new PR with the fixes
| theme_dark: Tume kujundus | ||
| theme_light: Hele kujundus | ||
| theme_system: Süsteemi kujundus | ||
| restore_session: Rakenduse käivitamisel taasta viimatine sessioon |
There was a problem hiding this comment.
Fix typo in restore-session label.
Line 224 uses viimatine, which looks incorrect in Estonian and reads as a typo in a user-facing setting label.
✏️ Proposed wording fix
- restore_session: Rakenduse käivitamisel taasta viimatine sessioon
+ restore_session: Rakenduse käivitamisel taasta viimane sessioon📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| restore_session: Rakenduse käivitamisel taasta viimatine sessioon | |
| restore_session: Rakenduse käivitamisel taasta viimane sessioon |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against current code. Fix only still-valid issues, skip the
rest with a brief reason, keep changes minimal, and validate.
In `@locales/et.yaml` at line 224, The locale entry for the key restore_session
contains a typo ("viimatine"); update the Estonian value to use the correct word
(e.g., "Rakenduse käivitamisel taasta viimane sessioon") by editing the
restore_session string in locales/et.yaml so the user-facing label is spelled
correctly.
Translations update from Hosted Weblate for Ferrite/Ferrite UI.
Current translation status:
Summary by CodeRabbit