Skip to content

chore(l10n): Correct and Update zh-TW translations#656

Merged
Mivik merged 5 commits intoTeamFlos:mainfrom
YuevUwU:zh-tw-translation
Mar 2, 2026
Merged

chore(l10n): Correct and Update zh-TW translations#656
Mivik merged 5 commits intoTeamFlos:mainfrom
YuevUwU:zh-tw-translation

Conversation

@YuevUwU
Copy link
Copy Markdown
Contributor

@YuevUwU YuevUwU commented Feb 16, 2026

Correct

Key en-US zh-CN zh-TW (Before) zh-TW (After)
stabilize-denied-passed Denied, the beatmap is rejected 已拒绝,谱面已打回 已拒絕,譜面已撤回 已拒絕,譜面已退件1

Add

Key en-US zh-CN zh-TW (After)
audio-backend-init-failed Failed to initialize audio backend, running in silent mode. 无法初始化音频后端,将静音运行 音訊後端初始化失敗,將靜音運行2
item-preferred-sample-rate Preferred Sample Rate 首选采样率 偏好取樣率

Common Word Update

Original Current Context
刷新 重新整理 Refresh (Browser)
默認 預設 Default
調試 除錯 Debug
實時 即時 Real-time
提升性能 改善效能 Improve Performance (Software/Graphic Rendering)
保存 儲存 Save (Computer File Management)
文件 檔案 File (Computer Storage)
當前 現有 Current (Existing / Old Resources)
視頻發布平臺 影音分享平臺 Bilibili (Wikipedia Introduction)
BiliBili Bilibili Bilibili (Official Letter Case in Logo)
不良信息 不良內容 Content (General)

Footnotes

  1. 「已拒絕」...好吧,雖然我覺得不及物時很怪,但既然2年了就不動了,先這樣了
    「撤回」是當時我修改的提議,現在的候選包括
    「打回」:老實說真的很少聽人這樣用,屬於形象用法
    「撤回」:「撤回譜面」的人應該通常是譜師(擁有者),而不是評議員,大致語境就好比「收回」
    「駁回」:辭典寫了個「駁回無理請求」,然後反義詞寫「受理」,聽起來像是基本資格不達標的那種
    「退回」:有更具體的詞更好,「拒絕」、「駁回」、「退件」應該都是申請流程常見的詞
    「退件」:雖然辭典寫名詞,但應該是「動+名」不收錄(?)
    「被退件」:或許...「已」藏著一個「被」(不顯式寫出)能削弱傷心的感覺吧...
    murmur 一下,我不知道我該把 stable 當名詞、動詞、形容詞,還是都是...算了,當不要翻譯的專有名詞字串好了

  2. 我很怕這有歧義,讓我列一下這個東西翻譯要考慮的東西:
    外觀:這是個 Dialog Box,大字寫著錯誤,然後下面寫詳細報錯,也會在 CLI Log 寫出
    性質:屬於警告與通知,影響重大,非預期(對節奏遊戲而言)
    原因:通常是找不到音訊設備,但或許有更多可能,不能寫的太具體,具體原因應由 anyhow 在 context 補充
    結果:任何通過 Mivik/sasa AudioManager 的音訊將不會在真的音訊設備輸出,使用者聽不到這些聲音
    暫時性:可能暫時,因為除了 prpr::ui::build_audio 用於全域變數外,prpr::ext::create_audio_manger 也可能 AudioManager::new,因此若插入設備後不重開遊戲,在某些場景可能突然會跑出聲音來
    相似名詞:
    不該用「音效」二字:該詞在 Phira 可能特指 Sound Effect (SFX),即按鈕點擊音與音符效果音等,但受影響的範圍可能包括背景音樂
    應與不同範圍的設定區分:此錯誤的結果應該是整個應用程式範圍的,「靜音」可能指代系統級別的「無聲通知」功能,若未來 Phira 設定有 Mute 選項,也要與其區分(雖然不太可能)。因此若在中文使用「模式」一詞,可能指涉有個使用者可開關的「靜音」設定,但這是非預期的暫時相容做法
    對象:不需要懂遊戲邏輯運行的人
    額外邏輯:在這個訊息被發出去後,才會嘗試使用 Dummy Backend,儘管 Dummy Backend 初始化錯誤不大可能發生,但考慮到確實有報錯訊息存在,那「將」的未來式可能是一定要的
    ===
    推薦延伸(但可能被 Context 內容取代):「請檢查您的音訊設備是否可用」
    已駁回的候選:「將靜音運行」、「將以靜音模式繼續」、「音訊輸出已停用」、「已設為靜音模式」、「將以無聲模式運行」
    最後被老一輩以這簡中翻譯很直覺「就他了」收場,不過確實我有點受英文翻譯"silent mode"干擾,而沒有單獨看中文帶給我們的意思
    歡迎推薦翻譯

YuevUwU and others added 5 commits February 16, 2026 20:40
**Main Reference**
(Please check the usage, context, definition, and game-specific extra information in game)

WinstonBot (No License Found, data are only in deployed website)
https://winston.emtech.cc/
https://github.com/Edit-Mr/WinstonBot

笨他侵略 (CC0)
https://invade.tw/vocabs
https://github.com/caris-events/invade

**Diff**
Original,Current,Context
刷新,重新整理,Refresh (Browser)
默認,預設,Default
調試,除錯,Debug
實時,即時,Real-time
提升性能,改善效能,Improve Performance (Software/Graphic Rendering)
保存,儲存,Save (Computer File Management)
文件,檔案,File (Computer Storage)
當前,現有,Current (Existing / Old Resources)
視頻發布平臺,影音分享平臺,Bilibili (Wikipedia Introduction)
BiliBili,Bilibili,Bilibili (Official Letter Case in Logo)
不良信息,不良內容,Content (General)
@Mivik
Copy link
Copy Markdown
Contributor

Mivik commented Mar 2, 2026

LGTM, thanks!

@Mivik Mivik merged commit d8ee7ac into TeamFlos:main Mar 2, 2026
3 checks passed
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants