C.O.R.S.I.C.A. signifie Corse Organisant la Réunion Sur Internet de Compétences Autonomes.
L’organisation GitHub acorsica porte les dépôts publics liés à l’association C.O.R.S.I.C.A. et à certaines initiatives développées ou préfigurées dans son périmètre.
Le nom acorsica a un double sens :
- association C.O.R.S.I.C.A. ;
- a Corsica, c’est-à-dire « la Corse ».
C.O.R.S.I.C.A. développe, documente et publie des communs démocratiques :
- méthodes de gouvernance ;
- outils de participation citoyenne ;
- mécanismes de traçabilité ;
- infrastructures civiques multi-instances ;
- protocoles d’assistance cognitive ;
- documents de recherche et de préfiguration institutionnelle.
L’invariant démocratique central est l’égalité politique :
une personne, une voix
une personne, un vote
acorsica/gouvernance— gouvernance, traçabilité, intérêt général, séparation politique, état du corpus.acorsica/institut-mariani— émanation R&D de C.O.R.S.I.C.A.acorsica/privai— gouvernance fiduciaire des traces personnelles, jumeaux numériques, Cogentigrams et signatures structurelles.acorsica/Kudos— monnaie complémentaire Kudos : don / contre-don public, volontaire, nominatif, traçable et adossé à l’euro.acorsica/marianivillage— habitat minimaliste autonome étudiants / touristes à base de containers maritimes.
acorsica/gouvernance/etat-du-corpus.md— état synthétique des dépôts et documents de liaison.acorsica/gouvernance/interet-general-et-separation-politique.md— intérêt général, égalité politique, DHITL, communs démocratiques et séparation politique.acorsica/gouvernance/langue-de-reference.md— langue française comme source normative des documents de gouvernance.acorsica/institut-mariani/initiatives.md— initiatives liées à l’Institut Mariani.
C.O.R.S.I.C.A. peut développer des communs démocratiques réutilisables par différentes communautés.
Ces communs ne constituent pas un soutien réservé à un parti, un candidat, une campagne ou une liste.
L’interconnexion documentaire ne vaut pas confusion institutionnelle.
Les documents de gouvernance de C.O.R.S.I.C.A. sont rédigés en français, langue de référence de l’association de droit français.
Des traductions ou adaptations peuvent exister comme produits déclinés, sans remplacer la version française sauf mention explicite contraire.