Skip to content

fix(docs): critical translation errors in Russian zen page #13808

@JustStepan

Description

@JustStepan

Description

The Russian translation of packages/web/src/content/docs/ru/zen.mdx contains multiple errors that break readability and understanding.

Critical issues (break understanding):

  1. Line 13: "Открытый код" appears instead of "OpenCode" (product name should not be translated)
  2. Line 19: Incomplete sentence: "но лишь некоторые из них." (missing verb/continuation)
  3. Line 73: Broken text: "добавляете свой платежный аккаунт. подробности и скопируйте" (random period mid-sentence)
  4. Line 28: Unclear: "что они обслуживаются. правильно." (meaning lost)
  5. Line 188: Grammar error: "Мы будем скоро поделимся" (incorrect verb conjugation)

Serious translation issues:

  • "агентов кодирования" → should be "кодинг-агентов" (coding agents)
  • "Принесите свой ключ" → awkward literal translation, should be "Использование собственных API-ключей"
  • "автоматическая перезагрузка" → confusing (means "reboot"), should be "автопополнение баланса"
  • "курировать модели" → wrong word choice, should be "выбирать модели"
  • Inconsistent terminology: "провайдеров/поставщиков" mixed throughout

I can fix all of these (and other minor errors) in a single PR that improves overall translation quality.

Plugins

No response

OpenCode version

No response

Steps to reproduce

No response

Screenshot and/or share link

No response

Operating System

No response

Terminal

No response

Metadata

Metadata

Assignees

Labels

bugSomething isn't workingdocs

Type

No type

Projects

No projects

Milestone

No milestone

Relationships

None yet

Development

No branches or pull requests

Issue actions