Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Binary file modified archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.mo
Binary file not shown.
110 changes: 96 additions & 14 deletions archinstall/locales/it/LC_MESSAGES/base.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,15 +2,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-02 21:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Van Matten\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"2nd-Last-Translator: Alessio Cuccovillo <alessio.cuccovillo.dev@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: base.pot\n"

Expand All @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "And one more time for verification: "
msgstr "E ancora una volta per verifica: "

msgid "Would you like to use swap on zram?"
msgstr "Vorresti usare lo swap su zram?"
msgstr "Desideri usare lo swap su zram?"

msgid "Desired hostname for the installation: "
msgstr "Nome host desiderato per l'installazione: "
Expand All @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Select a timezone"
msgstr "Seleziona un fuso orario"

msgid "Would you like to use GRUB as a bootloader instead of systemd-boot?"
msgstr "Vorresti usare GRUB come bootloader invece di systemd-boot?"
msgstr "Desideri usare GRUB come bootloader invece di systemd-boot?"

msgid "Choose a bootloader"
msgstr "Scegli un bootloader"
Expand All @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "If you desire a web browser, such as firefox or chromium, you may specify
msgstr "Se desideri un browser web, come firefox o chromium, puoi specificarlo nel seguente prompt."

msgid "Write additional packages to install (space separated, leave blank to skip): "
msgstr "Scrivi pacchetti aggiuntivi da installare (separati da spazi, lascia vuoto per saltare): "
msgstr "Scrivi i pacchetti aggiuntivi da installare (separati da spazi, lascia vuoto per saltare): "

msgid "Copy ISO network configuration to installation"
msgstr "Copia la configurazione di rete ISO nell'installazione"
Expand All @@ -74,6 +74,7 @@ msgstr "Seleziona un'interfaccia di rete da configurare"
msgid "Select which mode to configure for \"{}\" or skip to use default mode \"{}\""
msgstr "Seleziona la modalità da configurare per \"{}\" o salta per utilizzare la modalità predefinita \"{}\""

#, python-brace-format
msgid "Enter the IP and subnet for {} (example: 192.168.0.5/24): "
msgstr "Inserisci l'IP e la sottorete per {} (esempio: 192.168.0.5/24): "

Expand Down Expand Up @@ -388,7 +389,7 @@ msgid "Verifying that additional packages exist (this might take a few seconds)"
msgstr "Verifico l'esistenza dei pacchetti aggiuntivi (potrebbe richiedere alcuni secondi)"

msgid "Would you like to use automatic time synchronization (NTP) with the default time servers?\n"
msgstr "Vorresti utilizzare la sincronizzazione automatica dell'ora (NTP) con i server orari predefiniti?\n"
msgstr "Desideri usare la sincronizzazione automatica dell'ora (NTP) con i server orari predefiniti?\n"

msgid ""
"Hardware time and other post-configuration steps might be required in order for NTP to work.\n"
Expand Down Expand Up @@ -587,17 +588,18 @@ msgstr "Seleziona le opzioni del sottovolume desiderate "
msgid "Define users with sudo privilege, by username: "
msgstr "Definisci gli utenti con privilegi sudo, per nome utente: "

#, python-brace-format
msgid "[!] A log file has been created here: {}"
msgstr "[!] Un file di log è stato creato qui: {}"

msgid "Would you like to use BTRFS subvolumes with a default structure?"
msgstr "Desideri utilizzare i sottovolumi BTRFS con una struttura predefinita?"
msgstr "Desideri usare i sottovolumi BTRFS con una struttura predefinita?"

msgid "Would you like to use BTRFS compression?"
msgstr "Vorresti usare la compressione BTRFS?"
msgstr "Desideri usare la compressione BTRFS?"

msgid "Would you like to create a separate partition for /home?"
msgstr "Vorresti creare una partizione separata per /home?"
msgstr "Desideri creare una partizione separata per /home?"

msgid "The selected drives do not have the minimum capacity required for an automatic suggestion\n"
msgstr "Le unità selezionate non hanno la capacità minima richiesta per un suggerimento automatico\n"
Expand Down Expand Up @@ -672,7 +674,7 @@ msgid "Press Enter to continue."
msgstr "Premi Invio per continuare."

msgid "Would you like to chroot into the newly created installation and perform post-installation configuration?"
msgstr "Vorresti eseguire il chroot nell'installazione appena creata e fare la configurazione post-installazione?"
msgstr "Desideri eseguire il chroot nell'installazione appena creata e fare la configurazione post-installazione?"

msgid "Are you sure you want to reset this setting?"
msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare questa impostazione?"
Expand Down Expand Up @@ -845,9 +847,11 @@ msgstr "Archinstall richiede i privilegi di root per essere eseguito. Vedi --hel
msgid "Select an execution mode"
msgstr "Seleziona una modalità d’esecuzione"

#, python-brace-format
msgid "Unable to fetch profile from specified url: {}"
msgstr "Impossibile recuperare il profilo dall’URL specificato: {}"

#, python-brace-format
msgid "Profiles must have unique name, but profile definitions with duplicate name found: {}"
msgstr "I profili devono avere un nome univoco, ma sono state trovate definizioni di profilo con nome duplicato: {}"

Expand All @@ -866,9 +870,11 @@ msgstr "Selezione opzione di partizionamento"
msgid "Enter the root directory of the mounted devices: "
msgstr "Inserisci la directory principale dei dispositivi montati: "

#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for /home partition: {}GiB\n"
msgstr "Capacità minima per la partizione /home: {}GiB\n"

#, python-brace-format
msgid "Minimum capacity for Arch Linux partition: {}GiB"
msgstr "Capacità minima per la partizione Arch Linux: {}GiB"

Expand Down Expand Up @@ -932,9 +938,11 @@ msgstr "Inserisci il settore finale della partizione (percentuale o numero di bl
msgid "This will remove all newly added partitions, continue?"
msgstr "Questo rimuoverà tutte le partizioni appena aggiunte, continuare?"

#, python-brace-format
msgid "Partition management: {}"
msgstr "Gestione partizione: {}"

#, python-brace-format
msgid "Total length: {}"
msgstr "Lunghezza totale: {}"

Expand Down Expand Up @@ -995,6 +1003,7 @@ msgstr "Sconosciuto"
msgid "Partition encryption"
msgstr "Crittografia partizione"

#, python-brace-format
msgid " ! Formatting {} in "
msgstr " ! Formattazione {} in "

Expand All @@ -1019,6 +1028,7 @@ msgstr "Indietro"
msgid "Please chose which greeter to install for the chosen profiles: {}"
msgstr "Scegli quale messaggio di benvenuto installare per i profili scelti: {}"

#, python-brace-format
msgid "Environment type: {}"
msgstr "Tipo di ambiente: {}"

Expand Down Expand Up @@ -1211,6 +1221,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota:\n"

#, python-brace-format
msgid " - Maximum recommended value : {} ( Allows {} parallel downloads at a time )"
msgstr " - Valore massimo raccomandato : {} ( Consente {} download paralleli)"

Expand All @@ -1236,7 +1247,7 @@ msgid "All entered values can be suffixed with a unit: %, B, KB, KiB, MB, MiB...
msgstr "Tutti i valori immessi possono avere come suffisso un’unità: %, B, KB, KiB, MB, MiB…"

msgid "Would you like to use unified kernel images?"
msgstr "Vorresti usare le immagini kernel unificate?"
msgstr "Desideri usare le immagini kernel unificate?"

msgid "Unified kernel images"
msgstr "Immagini kernel unificate"
Expand All @@ -1263,7 +1274,7 @@ msgid "Mark/Unmark as nodatacow"
msgstr "Seleziona/Deseleziona come nodatacow"

msgid "Would you like to use compression or disable CoW?"
msgstr "Vorresti usare la compressione o disabilitare CoW?"
msgstr "Desideri usare la compressione o disabilitare CoW?"

msgid "Use compression"
msgstr "Usa la compressione"
Expand All @@ -1274,6 +1285,7 @@ msgstr "Disabilita Copy-on-Write"
msgid "Provides a selection of desktop environments and tiling window managers, e.g. GNOME, KDE Plasma, Sway"
msgstr "Fornisce una selezione di ambienti desktop e gestori di finestre, per esempio GNOME, KDE Plasma, Sway"

#, python-brace-format
msgid "Configuration type: {}"
msgstr "Tipo configurazione: {}"

Expand Down Expand Up @@ -1400,6 +1412,7 @@ msgstr "Il nome utente inserito non è valido"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#, python-brace-format
msgid "Should \"{}\" be a superuser (sudo)?\n"
msgstr "\"{}\" dovrebbe essere un superuser (sudo)?\n"

Expand Down Expand Up @@ -1458,14 +1471,15 @@ msgid "Not a valid directory"
msgstr "Non è una cartella valida"

msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Vorresti continuare?"
msgstr "Desideri continuare?"

msgid "Directory"
msgstr "Cartella"

msgid "Enter a directory for the configuration(s) to be saved (tab completion enabled)"
msgstr "Inserisci una cartella dove salvare le configurazioni (completamento col tasto tab abilitato)"

#, python-brace-format
msgid "Do you want to save the configuration file(s) to {}?"
msgstr "Vuoi salvare i file di configurazione in {}?"

Expand Down Expand Up @@ -1511,12 +1525,15 @@ msgstr "Nome"
msgid "Signature check"
msgstr "Controllo della firma"

#, python-brace-format
msgid "Selected free space segment on device {}:"
msgstr "Segmento di spazio libero selezionato sul dispositivo {}:"

#, python-brace-format
msgid "Size: {} / {}"
msgstr "Dimensione: {} / {}"

#, python-brace-format
msgid "Size (default: {}): "
msgstr "Dimensione (predefinita: {}): "

Expand Down Expand Up @@ -1677,8 +1694,9 @@ msgid "Installation completed"
msgstr "Installazione completata"

msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Cosa vorresti fare dopo?"
msgstr "Cosa desideri fare dopo?"

#, python-brace-format
msgid "Select which mode to configure for \"{}\""
msgstr "Seleziona la modalità da configurare per \"{}\""

Expand All @@ -1697,5 +1715,69 @@ msgstr "Vuoi criptare il file di user_credentials.json?"
msgid "Credentials file encryption password"
msgstr "Password di crittazione del file delle credenziali"

#, python-brace-format
msgid "Repositories: {}"
msgstr "Repository: {}"

msgid "New version available"
msgstr "Nuova versione disponibile"

msgid "Passwordless login"
msgstr "Accesso senza password"

msgid "Second factor login"
msgstr "Accesso con secondo fattore"

msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

msgid "Would you like to configure Bluetooth?"
msgstr "Desideri configurare il Bluetooth?"

msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"

msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

msgid "U2F login method: "
msgstr "Metodo di accesso U2F: "

msgid "Passwordless sudo: "
msgstr "Sudo senza password: "

#, python-brace-format
msgid "Btrfs snapshot type: {}"
msgstr "Tipo di snapshot Btrfs: {}"

msgid "Syncing the system..."
msgstr "Sincronizzazione del sistema in corso…"

msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Il valore non può essere vuoto"

msgid "Snapshot type"
msgstr "Tipo di snapshot"

#, python-brace-format
msgid "Snapshot type: {}"
msgstr "Tipo di snapshot: {}"

msgid "U2F login setup"
msgstr "Imposta accesso U2F"

msgid "No U2F devices found"
msgstr "Nessun dispositivo U2F trovato"

msgid "U2F Login Method"
msgstr "Metodo di accesso U2F"

msgid "Enable passwordless sudo?"
msgstr "Attivare sudo senza password?"

#, python-brace-format
msgid "Setting up U2F device for user: {}"
msgstr "Impostazione dispositivo U2F per l'utente: {}"

msgid "You may need to enter the PIN and then touch your U2F device to register it"
msgstr "Devi inserire il PIN e toccare il tuo dispositivo U2F per registrarlo"