Lang(de): Updated translations#548
Conversation
b3ce110 to
40c5ac1
Compare
40c5ac1 to
ba5a90e
Compare
|
Skill issue sorry |
castdrian
left a comment
There was a problem hiding this comment.
overall better than the current ai generated nonsense but still needs some work
Co-authored-by: Adrian Castro <22133246+castdrian@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Adrian Castro <22133246+castdrian@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Adrian Castro <22133246+castdrian@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Adrian Castro <22133246+castdrian@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Adrian Castro <22133246+castdrian@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Adrian Castro <22133246+castdrian@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Adrian Castro <22133246+castdrian@users.noreply.github.com>
|
@castdrian I changed most of the things but imo we shouldnt just start adding or removing words in different languages. I made sure that the translation is 1-1 says the same thing and uses grammatically correct German. "Sponsoren" says exactly what "sponsors" means so chaning it to "Unterstützer" makes 0 sense because Unterstützer can mean many things. Same thing with the other translations: and not "Watch-App Platzhalter entfernen". We should change the english text first if its not good. For example here: The english text never mentioned PPQ in any way so why should I add this to the german translation |
|
Looks good thanks for the corrections |
|
thank you both :) |
I have updated almost every German translation because they were really bad previously. Many had grammatical errors or words were missing