Skip to content

Localization notes for coders

krajcsi edited this page Jan 3, 2020 · 2 revisions

Instruction for translators can be found here.

Localization related bugs are here.

Localizable strings

  • If possible, it shouldn't include spaces or other non-printing characters before or after the sentence/expression.
  • TBD Comments to the localizers - maybe the POEditor system does not support it
  • TBD Concatenate strings with + (which is easier to read) or with join() (which is faster)?
  • TBD Which string formatting to use? It should be easily understood by the localizers.

Adding a new language to CogStat


Note for POEditor administrators

POEditor limitations

  • POEditor can import comments for the string from pot file, only if the string is new.
  • After importing terms from a .pot file linked from the GitHub page, POEditor will not delete unused terms. Still, this can be done
    • with Webhooks (GitHub integration page > Generate Webhook > Operation: Synv terms and translations > access the link)
    • or with manual import terms (after the import obsolete terms can be selected and deleted).

Note for transifex administrator

Problem. When uploading already translated .po files, transifex checks if %something is the same both in the source and target languages. However, this is unnecessary, e.g., in '95% confidence interval'. '95%%' would print 95%%, so using it is not a solution.

Solution. To overcome the problem,

  1. disable the translation check as described here,

  2. and remove the "#, python-format" lines (automatically generated by xgettext) from the appropriate strings in the .po files.

Documentation for users

Introduction

Using CogStat

Advanced topics

Get help

Documentation for contributors

Statistical and methodological documentation

Documentation for developers

Clone this wiki locally
You can’t perform that action at this time.