Skip to content

sync: from linuxdeepin/dtkwidget#165

Merged
BLumia merged 1 commit intomasterfrom
sync-pr-681-nosync
Aug 21, 2025
Merged

sync: from linuxdeepin/dtkwidget#165
BLumia merged 1 commit intomasterfrom
sync-pr-681-nosync

Conversation

@deepin-ci-robot
Copy link
Contributor

Synchronize source files from linuxdeepin/dtkwidget.

Source-pull-request: linuxdeepin/dtkwidget#681

Synchronize source files from linuxdeepin/dtkwidget.

Source-pull-request: linuxdeepin/dtkwidget#681
@deepin-ci-robot
Copy link
Contributor Author

deepin pr auto review

代码审查意见:

  1. 代码格式

    • dtkwidget_ja.ts文件中,<translation>标签的type="unfinished"属性被移除,这可能是为了完成翻译。如果这个属性是为了标记未完成的翻译,那么移除它可能会导致混淆。建议保留这个属性,或者使用其他方式标记未完成的翻译。
  2. 翻译一致性

    • dtkwidget_ja.ts文件中的翻译已经更新,将&amp;C替换为コピー(&amp;C),这可能是为了保持与其他翻译的一致性。但是,&amp;C通常用于表示快捷键,如果这个翻译是给最终用户看的,那么应该去掉&amp;,只保留コピー(C)
    • dtkwidget_pt_BR.ts文件中的翻译已经更新,将&amp;CopiarRecor&amp;tar分别替换为CopiarRecortar。这个改动是正确的,因为去掉了快捷键标记,使得翻译更加清晰易懂。
  3. 代码质量

    • 没有发现明显的代码质量问题,翻译文件主要是文本内容的修改。
  4. 代码性能

    • 翻译文件本身对性能没有影响,因此不需要考虑性能问题。
  5. 代码安全

    • 翻译文件不涉及安全相关的代码,因此不需要考虑安全问题。

综上所述,建议在dtkwidget_ja.ts文件中保留type="unfinished"属性,或者使用其他方式标记未完成的翻译。同时,确保翻译的一致性和清晰度。

@deepin-ci-robot
Copy link
Contributor Author

[APPROVALNOTIFIER] This PR is NOT APPROVED

This pull-request has been approved by: BLumia, deepin-ci-robot

The full list of commands accepted by this bot can be found here.

Details Needs approval from an approver in each of these files:

Approvers can indicate their approval by writing /approve in a comment
Approvers can cancel approval by writing /approve cancel in a comment

@BLumia BLumia merged commit 81520c5 into master Aug 21, 2025
15 of 17 checks passed
@BLumia BLumia deleted the sync-pr-681-nosync branch August 21, 2025 08:40
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants

Comments