Skip to content

sync: from linuxdeepin/dtkwidget#172

Merged
18202781743 merged 1 commit intomasterfrom
sync-pr-688-nosync
Oct 16, 2025
Merged

sync: from linuxdeepin/dtkwidget#172
18202781743 merged 1 commit intomasterfrom
sync-pr-688-nosync

Conversation

@deepin-ci-robot
Copy link
Contributor

Synchronize source files from linuxdeepin/dtkwidget.

Source-pull-request: linuxdeepin/dtkwidget#688

@deepin-ci-robot
Copy link
Contributor Author

[APPROVALNOTIFIER] This PR is NOT APPROVED

This pull-request has been approved by: deepin-ci-robot

The full list of commands accepted by this bot can be found here.

Details Needs approval from an approver in each of these files:

Approvers can indicate their approval by writing /approve in a comment
Approvers can cancel approval by writing /approve cancel in a comment

Synchronize source files from linuxdeepin/dtkwidget.

Source-pull-request: linuxdeepin/dtkwidget#688
@deepin-ci-robot
Copy link
Contributor Author

deepin pr auto review

这是一个翻译文件的差异对比,主要涉及阿尔巴尼亚语翻译的修改。我来分析这个差异:

  1. 修改内容:

    • 原文: "Numrat e faqeve jepni kështu: 1,3,5-7,11-15,18,21"
    • 修改后: "Numrat e faqeve jepni kështu: 1,3,5-7,11-15,18,21"

    实际上,这次修改只是将动词"jepni"改为了"jepini",这是一个动词变位的修改。

  2. 改进意见:

    • 这个修改看起来是阿尔巴尼亚语语法上的改进,将动词从命令式第二人称复数形式改为更礼貌的形式
    • 从用户体验角度考虑,使用更礼貌的动词形式("jepini"而不是"jepni")是更好的选择,因为它提供了更礼貌的交互体验
    • 没有发现语法错误或安全问题
  3. 建议:

    • 这类翻译修改应该保持一致性,确保整个应用程序中类似的提示都使用相同的礼貌级别
    • 建议在翻译完成后进行本地化测试,确保翻译后的文本在不同上下文中都能正确显示
    • 可以考虑添加翻译注释,说明为什么选择特定的动词形式,以便未来维护翻译时保持一致性

总的来说,这是一个小的翻译改进,提高了用户界面的礼貌程度,有利于提升用户体验。

@18202781743 18202781743 merged commit 53175e0 into master Oct 16, 2025
12 of 17 checks passed
@18202781743 18202781743 deleted the sync-pr-688-nosync branch October 16, 2025 11:38
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants